zh-translator
Version:
1 lines • 121 kB
JavaScript
export default{"tar acne":"[医] 焦油痤疮","tar asphalt":"[化] 焦油沥青","tar base":"[化] 焦油碱","tar bases":"[化] 焦油碱","tar camphor":"[化] 萘\\n[医] 萘","tar cancer":"[医] 煤焦油癌, 柏油癌","tar carcinoma":"[医] 煤焦油癌, 柏油癌","tar cooler box":"[化] 焦油冷却箱","tar dolomite brick":"[机] 焦油白云石砖","tar gas":"[化] 焦油气","Tar Heel":"焦油脚人(美国北卡罗来纳州人的绰号)","Tar Heel State":"[网络] 焦油脚跟州;焦油脚州;焦油脚跟之州","tar itch":"[医] 焦油痒病","tar leukemia":"[医] 煤焦油白血病, 马洛里氏白血病","tar melanosis":"[医] │焦油性黑变病","tar oil":"[医] 松溜油","tar Ointment":"[医] 煤焦油软膏","tar on":"怂恿, 煽动","tar paper":"沥青纸, 防潮沥青纸, 焦油纸","tar pit":"沥青坑","tar sand":"沥青砂","tar sb on":"怂恿某人","tar syrup":"[医] 松溜油糖浆","tar waterproof board":"[化] 沥青防水纸板","tar weed":"[医] 胶草","tar well":"[化] 焦油收焦器","tar wine":"[医] 松馏油酒","Tar's symptom":"[医] 塔尔氏症状(肺浸润时,肺下界异常)","tar-and-feather":"严厉惩罚;把浑身涂上柏油并粘上羽毛","tar-board":"n. 一种坚固的书皮硬纸板","tar-brush":"n. 柏油刷","tar-paved":"a. 铺柏油的","tar-wood":"[网络] 焦油木",tara:"int. [口]再会!","tara Tar's":"[医] 西伯利亚痉跳病","tara vine":"软枣猕猴桃",tarabagan:"(=marmot)旱獭, 土拨鼠","tarabagan disease":"[医] 土拨鼠[流行]病","tarabagan plague":"[医] 旱獭疫","tarabagania tchuma":"[医] 旱獭疫",Tarabulus:"[网络] 的黎波里;塔拉布鲁斯;的黎波里首都",Taracahitian:"a. 塔拉卡希塔语的(属印第安语群尤特- 阿兹蒂克语组)",tarada:"n. (伊拉克阿拉伯人用的)独木舟",taradiddle:"n. 微不足道的谎话",Tarahumara:"n. 塔拉乌马拉人","tarahumara frog":"[网络] tarahumara青蛙",tarakihi:"n. [鱼]唇指鲈(新西兰产的一种食用鱼)",Taraktogenos:"[医] 大风子属","Taraktogenos kurzii":"[医] 缅甸大风子",taramasalata:"n. 希腊鱼子泥色拉",taramellite:"纤硅钡铁矿",taramite:"绿铁闪石",taran:"n. (Taran)人名;(英、德、罗、土、阿塞、土库)塔兰",taranakite:"磷钾铝石",Taranchi:"塔兰奇语(维吾尔语)",taranis:"塔拉尼斯",tarantara:"n. 喇叭的声响声",tarantass:"n. (无弹簧的)俄式大型四轮马车 ( 亦作tarantas)",tarantella:"n. 塔兰台拉舞",tarantelle:"[网络] 塔兰泰拉舞曲;塔朗泰拉舞曲;塔兰塔拉舞曲",tarantino:"塔伦蒂诺; 塔伦天奴; 塔兰蒂诺",tarantism:"n. 毒蜘蛛舞蹈症\\n[医] 毒蛛病",Taranto:"塔兰托[意大利东南部港市], 塔兰托湾(靠意大利半岛东南岸)",tarantula:"n. 鸟蛛, 狼蛛\\n[医] 狼蛛","tarantula lycosa":"[医] 欧狼蛛, 欧毒蛛",tarantulae:"n. 狼蛛;塔兰图拉毒蛛 (tarantula的变形)",tarantulas:"n. 鸟蛛, 狼蛛( tarantula的名词复数 )",tarantulid:"舞蝎",tarantulism:"[医] 毒蛛病",tarantulite:"白岗英石岩",tarapacaite:"黄铬钾石",tarare:"麻帆布",taras:"abbr. Technical Assistance Recruitment and Administration Service 技术援助征聘和行政处",Tarascan:"n. [亦作 Tarasco];塔拉斯坎人(墨西哥印第安部族)\\na. 塔拉斯坎人的;塔拉斯坎语的",taraspite:"白云石",tarassis:"男子癔病, 男子歇斯底里",taratantara:"n. 喇叭声",taratufe:"n. 塔尔吉夫[人名] ;伪君子",taratuffe:"n. 塔尔吉夫[人名] ;伪君子",tarawa:"n. 塔拉瓦(基里巴斯共和国首都)","Tarawa-Makin":"[网络] 塔拉瓦马金",taraxacerin:"[医] 蒲公英酮",taraxacin:"[医] 蒲公英素",taraxacum:"n. 蒲公英, 药用薄公英干根","taraxacum fluidextract":"[医] 蒲公英(根)流浸膏","Taraxacum Haller.":"[医] 蒲公英属","Taraxacum kok-saghyz":"[网络] 蒲公英","Taraxacum officinale":"[网络] 蒲公英;西洋蒲公英;欧蒲公英","Taraxacum officinale Weber ex Wiggers":"[医] 蒲公英","Taraxacum ruderalia":"[网络] 蒲公英",taraxanthin:"[化] 蒲公英黄质\\n[医] 蒲公英黄素",taraxasterol:"[化] 旋复花甾醇A; 蒲公英甾醇\\n[医] 蒲公英甾醇",taraxasterone:"[化] 蒲公英甾酮",taraxein:"[化] 过敏素",taraxerol:"蒲公英赛醇",taraxerone:"蒲公英赛酮",taraxigen:"过敏素原",taraxin:"(=taraxein)过敏素",taraxis:"结膜炎",taraxol:"[化] 蒲公英醇",taraxy:"过敏性",tarbadillo:"[西](=tarbardillo)鼠型斑疹伤寒",Tarbell:"塔贝尔(人名)",tarbert:"[地名] [爱尔兰、英国] 塔伯特",tarbes:"n. 塔布(法国西南部城市)",tarbet:"[地名] [英国] 塔比特",tarboard:"n. 柏油纸板","tarbonis cream":"[医] 煤焦油乳膏",tarboosh:"n. 塔布什帽",tarbooshes:"(tarboosh 的第三人称 -s形式) n. 塔布什帽",tarboro:"[地名] [美国] 塔尔伯勒",tarbox:"[人名] 塔博克斯",tarbrush:"n. 焦油毛刷",tarbush:"焦油灌木",tarbuttite:"三斜磷锌矿",tarbutton:"[人名] 塔巴顿",tarc:"abbr. Tactical Air Reconnaissance Center <美>战术空军侦察中心","Tarchanoff phenomenon":"[网络] 塔奇诺夫现象",tarcher:"[人名] 塔彻",tard:"n. (Tard)人名;(法)塔尔",tarda:"[医]迟",tardamente:"<意> adv.[音]徐缓地",tardan:"[化] 泰尔登",Tardenoisian:"[考古]n.塔登努阿文化(欧洲中石器时代文化)",tardier:"a. 行动缓慢的( tardy的比较级 ); 缓缓移动的; 晚的; 迟的",tardiest:"a. 行动缓慢的( tardy的最高级 ); 缓缓移动的; 晚的; 迟的","Tardieu's eccbymoses":"[医] 塔迪厄氏瘀斑, 巴雅耳氏瘀斑","Tardieu's spots":"[医] 塔迪厄氏点(瘀斑)","Tardieu's test":"[医] 塔迪厄氏试验(检杀婴)",tardif:"[人名] [英格兰人姓氏] 塔迪夫绰号,懒汉,来源于中世纪英语及古法语,含义是“慢的”(slow)",tardigrada:"缓步类",tardigrade:"a. 缓步的, 缓步类的\\nn. 缓步类动物, 节肢动物",tardigrades:"(tardigrade 的第三人称 -s形式) a. 缓步的, 缓步类的\\nn. 缓步类动物, 节肢动物",tardily:"adv. 缓慢地, 迟, 迟延地",tardin:"缓青霉素",tardiness:"n. 慢, 缓慢, 迟延",tardis:"abbr. Traffic and Roads Drive Integrated Systems 交通和道路驾驶综合系统",tardive:"a. 迟缓的","tardive cyanosis":"[医] 迟发性发绀","tardive dyskinesia":"迟发性运动障碍",tardivel:"[人名] 塔迪韦尔",tardo:"a. 缓慢的\\nadv. 缓慢地",tardocillin:"[化] 苄星青霉素; 长效西林","tardus tremor":"[医] 慢震颤, 粗大震颤",tardy:"a. 慢的, 迟到的, 勉强的, 拖拉的, 迟的","tardy epilepsy":"[医] 迟发性癫痫","tardy infantilism":"[医] 迟发性幼稚型(成年期发育停顿)","tardy rickets":"[医] 迟发佝偻病",tardyon:"n. [核]慢子,亚光速粒子(亦作 tardon)",tare:"n. 巢菜, 稗子, 皮重\\nvt. 称皮重","tare and tret":"扣除皮重计算法\\n[经] 扣除皮重计算法","tare gross":"[经] 除皮, 除皮重量","tare weight":"[化] 皮重\\n[经] 皮重",tared:"v. 量皮重( tare的过去式和过去分词 )","tared dish":"[医] 秤定皿",taree:"[地名] [澳大利亚] 塔里",tareen:"n. (Tareen)人名;(巴基)塔林",tarek:"n. (Tarek)人名;(阿拉伯)塔里克","tarelaidic acid":"[化] 反式6-十八烯酸; 反式6-十八碳烯酸",tarell:"[人名] 塔雷尔",tarentaise:"[地名] [法国] 塔朗泰斯(地区)",tarente:"(=tarentola)塔兰托壁虎",tarentism:"n. 跳舞病",tarentula:"[医] 狼蛛",Tarentum:"n. 塔伦特姆(意大利城市)",tares:"(tare 的复数) n. 巢菜, 稗子, 皮重\\nvt. 称皮重","taret organ":"[网络] 目标器官",tarflower:"焦白花",targ:"abbr. target 目标,靶",targa:"[地名] [尼日尔] 塔尔加",targan:"[地名] [尼日尔] 塔尔甘",targe:"n. 小圆盾",targeman:"n. <古>持盾者",target:"n. 目标, 靶子, 指标\\nvt. 对准, 订指标","target acquisition":"[计] 自标探测, 目标获取","target acquisition system":"un. 目标搜索系统","target angle":"[电] 目标角","target architecture":"[计] 目标体系结构, 目标结构","target area":"[电] 标区","target assignment problem":"[计] 目标分配问题","target attribute":"[计] 目标属性","target automata":"[计] 目标自动机","target bearing":"[电] 目标方位","target block":"[计] 目标程序块","target capacitance":"[电] 目标电容","target cell":"靶细胞","target cell anemia":"[医] 靶状细胞性贫血","target cells":"[医] 靶细胞","target character item":"[计] 目标字符项","target chemistry":"[化] 靶化学","target company":"目标公司","target computer":"[计] 目标计算机","target configuration":"[计] 目标配置","target corporation":"[经] 被收购的公司","target cost":"[经] 目标成本","target cutoff voltage":"[电] 目标截止电压","target data model":"[计] 目标数据模型","target data set":"[计] 目标数据集","target data structure":"[计] 目标数据结构","target date":"预定日期\\n[经] 预定日期, (通常为开始或结束日期)","target directory":"[计] 目标目录","target discrimination":"[电] 目标鉴别","target diskette":"[计] 目标软盘","target emulator":"[计] 目标仿真器","target fade":"[电] 目标衰落","target for production":"[经] 生产指标","target glands":"[医] 标腺","target glint":"[电] 目标闪耀","target group":"[计] 目标群","target holder":"[化] 靶托","target identification":"[电] 目标识别","target identification system":"[计] 目标识别系统","target image":"[计] 目标图象","target information system":"[计] 目标信息系统","target jobs tax":"[经] 临时工作收入税","target language":"目标语\\n[经] 目标语言, 被译成的语言","target level":"[计] 目标级","target machine":"[计] 目标机","target microprocessor":"[计] 目标微处理机","target module":"[计] 目标模块","target noise":"[电] 目标杂音","target nucleus":"[化] 靶核","target of dictatorship":"[法] 专政对象","target offence":"[法] 阴谋罪","target organ":"靶器官","target organs":"[医] 靶器, 目标器官(感受某些内分泌作用的)","target percentage":"[经] 石分率指标","target phase":"[计] 目标阶段","target practice":"打靶, 射击练习","target price":"[经] 标准价格, 目标(销售)价格","target processor":"[计] 目标处理机","target profit":"[经] 目标利润","target program":"[计] 目标程序","target range":"n. 靶场,射击场; area of ground with targets for people to practice shooting","target recognition":"[计] 目标识别","target reflectivity":"[电] 目标反射率","target resource":"[计] 目标资源","target return on sales":"[经] 目标销售利润","target returns principle":"[经] 目标利润原理","target routine":"[计] 目标例行程序","target sales":"[经] 目标销售额","target scintillation":"[电] 目标闪烁","target screen":"[计] 目标屏","target seeker":"[电] 目标寻求器","target segment":"[计] 目标段","target setting":"[经] 设定目标","target ship":"靶舰","target signature":"[电] 目标特征图","target specification":"[计] 目标说明","target statement":"[计] 目标语句","target structure":"[计] 目标结构","target system":"[计] 目标系统","target terminal":"[计] 目标引出端","target text":"[计] 目标正文, 结果正文","target theory":"[化] 靶理论","target track":"[计] 目标跟踪, 目标轨道","target user system":"[计] 目标用户系统","target value":"[计] 目标值","target variable":"[计] 目标变量\\n[经] 目标变量","target voltage":"[电] 目标电压","target witness":"[法] 目标证人","target word":"[计] 目标字, 目标词","target zone":"[计] 目标区","target-card":"n. 射击记分卡","target-designating system":"[电] 目标标示系统","target-hunting":"[网络] 目标狩猎","target-oriented":"[计] 面向目标的","target-rate-of-return pricing":"[经] 按目标利润率定价","target-tracking radar":"目标跟踪雷达",targetable:"可命中目标的",targeted:"[医]定向的","targeted value":"[经] 目标值",targeteer:"持盾的兵士",targeting:"n. 目标市场选择;确定目标市场",targetry:"[化] 制靶法",targets:"n. 目标;枪靶;投放范围(target的复数)",targetted:"(target 的过去分词) n. 目标, 靶子, 指标\\nvt. 对准, 订指标",targetting:"[化] 寻靶作用",targhee:"塔尔基羊",targionite:"锑方铅矿",targon:"[地名] [法国] 塔尔贡",targons:"(targon 的复数) [地名] [法国] 塔尔贡","Targowla's reaction":"[医] 塔尔高夫拉氏反应(检梅毒)","Targowla's test":"[医] 塔尔高夫拉氏试验(检梅毒)",Targum:"n. 塔古姆(<<即圣经注疏>>)",targumim:"n. 塔古姆(指《希伯来圣经》的意译本) (Targum的变形)",targumist:"塔古姆的译者、研究者",targums:"n. 塔古姆(指《希伯来圣经》的意译本)",targus:"n. Targus公司于1983年成立; Targus中文名为泰格斯; Targus最初在英国; 1988年公司将业务拓展到美国。致力为移动消费产品提供便携包及配件设备。至今已经在全球设立45个分支机构","targusic acid":"[化] 拉帕醇; 黄钟花醌",tarhe:"[医] 斑[点]","tarhe blanche":"[医] 白斑","tarhe bleuatre":"[医] 青斑","tarhe cerebrale":"[医] 脑[病]性划痕, 脑膜[病]性划痕",Tarheel:"n. 焦油脚人",tari:"abbr. Taiwan Agricultural Research Institute 台湾农业研究院; tannic acid-Ringer incubation 鞣酸-林格孵育",Taricha:"[网络] 渍螈属","Taricha granulosa":"[网络] 粗皮渍螈;粗皮蝾螈","Taricha torosa":"[网络] 加州蝾螈;南部山区肥渍螈",taricheutes:"[医] 防腐祭司(古埃及制做木乃伊时取出死人内脏的祭司)",tarif:"abbr. telegraph automatic routing in the field 现场电报自动路由选择; television apparatus for the rectification of indifferent film 适用各种规格影片的电视(重放)设备",tarifa:"[地名] [西班牙] 塔里法",tariff:"n. 关税, 关税表, 价格表, 收费表\\nvt. 课以关税\\n[计] 价目表","tariff alliance":"[经] 关税联盟","tariff autonomy":"[经] 关税自主","tariff bargaining":"[经] 关税谈判","tariff barrier":"[经] 关税壁垒","tariff ceiling":"[经] 关税最高限度","tariff classification":"[经] 关税分类, 税则归类","tariff committee":"[经] 关税委员会","tariff compact":"[经] 关税协定","tariff companies":"[经] 收费标准协定的保险公司","tariff concession":"[经] 关税减免","tariff convention":"[经] 关税会议","tariff diminution":"[经] 关税减让","tariff duty":"关税","tariff for foreign trade":"[经] 国际贸易税则","tariff for revenue only":"[经] 只以收益为目的的关税","tariff nomenclature":"[经] 税则分类表","tariff policy":"[经] 关税政策","tariff preference":"[经] 关税特惠","tariff quota":"[经] 关税配额","tariff range":"[法] 关税幅度","tariff rate":"[经] 协定费率","tariff reform":"[经] 关税改革","tariff regulations":"[法] 税则","tariff schedule":"[经] 收费价目表, 关税率表","tariff system":"[经] 关税制度","tariff treaties":"[经] 关税条约","tariff union":"[法] 关税同盟","tariff wall":"[法] 关税壁垒","tariff walls":"[经] 关税壁垒","tariff war":"[经] 关税战","tariff-free zone":"[经] 自由关税区","tariff-rate":"[经] 税率","tariff-rate quota":"[法] 关税率限额, 关税率配额","tariff-rate quotas":"[经] 关税率配额","tariff-walled":"[法] 关税壁垒的",tariffed:"n. 关税表;收费表\\nvt. 定税率;征收关税",tariffing:"制定运价表",tariffless:"a. 无关税的",tariffs:"n. 关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准","tarifs de faveur":"[经] 特惠运费率",tarik:"n. (Tarik)人名;(阿拉伯)塔里克",Tarim:"Basin 塔里木盆地 [新疆维吾尔自治区]",Tarims:"(Tarim 的复数) Basin 塔里木盆地 [新疆维吾尔自治区]",tarin:"黄雀","Tarin's":"[医] 塔兰(塔里尼)氏带(角状带)","Tarin's fasciculi":"[医] 齿状回","Tarin's foramina":"[医] 塔兰氏孔, 面神经管裂孔","Tarin's fossae":"[医] 塔兰氏窝, [脑]脚间窝","Tarin's space":"[医] 塔兰氏窝, 脚间窝",tarine:"氨基乙磺酸",taring:"配衡, 定皮重","Tarini's fascia":"[医] 塔兰氏筋膜, 齿状回","Tarini's recess":"[医] 塔里尼氏隐窝, 脚间窝前隐窝","Tarinus' valves":"[医] 塔兰氏瓣, 后髓帆",Tariq:"n. (Tariq)人名;(阿拉伯、巴基)塔里克","tariric acid":"[化] 塔日酸; 6-十八炔酸; 6-十八碳炔酸\\n[医] 十八碳炔酸",taris:"系绳",tarish:"[法] 污损, 沾污, 使失光泽",tarja:"n. (Tarja)人名;(芬)塔里娅(女名), 塔里亚",tarka:"[医]盐酸维拉帕米和群多普利制剂<抗高血压药>; [地名] [尼日尔] 塔尔卡",tarkington:"[人名] 塔金顿",tarkio:"[地名] [美国] 塔基奥",Tarkovsky:"[网络] 塔可夫斯基;塔尔科夫斯基;塔考夫斯基",Tarlac:"打拉 [菲律宾吕宋岛中部城市]",tarlatan:"n. 塔勒坦布",tarleton:"[人名] [英格兰人姓氏] 塔尔顿住所名称,来源于古诺斯语人名Porvaldr+古英语,含义是“圈用地,居留地”(enclosure,settlement); [人名] [英格兰人姓氏] 塔尔顿住所名称,来源于古英语,含义是“棘丛+圈用地,居留地”(thorn bush+enclosure,settlement); [地名] [英国] 塔尔顿",tarling:"[人名] 塔林",Tarlon:"塔隆聚酰胺",tarlov:"[人名] 塔洛夫",tarlton:"[人名] 塔尔顿; [地名] [美国、南非共和国] 塔尔顿",tarma:"[地名] [秘鲁、俄罗斯] 塔尔马",tarmac:"n. 柏油碎石, 柏油碎石路",tarmacadam:"n. 由柏油碎石铺成的道路",tarmacced:"adj. tarmac的变形",tarmaced:"n. 柏油碎石路面;铺有柏油碎石的飞机跑道",tarmacked:"vt. 以碎石沥青铺盖(某物)表面(tarmac的过去式与过去分词形式)",tarmacking:"vt. 以碎石沥青铺盖(某物)表面(tarmac的现在分词形式)",tarmacs:"n. 柏油碎石路面;铺有柏油碎石的飞机跑道",tarn:"n. 冰斗湖, 山中小湖",tarnal:"a. 该死的, 讨厌的, 要命的",tarnation:"n. 诅咒, 咒骂\\na. 讨厌的","Tarnier's forceps":"[医] 塔尼埃氏钳(一种轴牵引钳)","Tarnier's sign":"[医] 塔尼埃氏征(子宫上、下段的角度消失,说明流产已不可免)",tarnish:"n. 失泽, 失泽膜, 污点\\nvt. 使失去光泽, 玷污\\nvi. 失去光泽, 被玷污",tarnishable:"a. 易暗晦的, 易变色的",tarnished:"v. 使生锈;沾污","tarnished plant bug":"[昆虫]美国牧草盲蝽(Lygus lineolaris)",tarnishes:"n. 污点, 瑕疵, 无光泽( tarnish的名词复数 )\\nv. (通常指金属)(使)失去光泽, (使)变灰暗( tarnish的第三人称单数 ); 玷污, 败坏",tarnishing:"[计] 锈污\\n[化] 锈蚀",tarnishproof:"a. 保持光泽的, 不变色的",tarnoff:"[人名] 塔尔诺夫",tarnopol:"[人名] 塔诺波尔",tarnow:"[人名] 塔诺; [地名] [德国] 塔尔诺",tarnowitzite:"铅霰石",tarns:"n. <地>冰斗湖, 山中小湖( tarn的复数形式 )",taro:"n. 芋头\\n[医] 芋根(含淀粉可供食用)","taro plant":"[网络] 芋头植物","taro root":"[网络] 芋头;芋头天妇罗",taroc:"n. 塔罗克纸牌戏",tarok:"n. 塔罗克纸牌戏",tarombokinesis:"[医] 血栓形成, 血液凝固",taron:"[地名] [巴布亚新几内] 塔龙",tarot:"n. (算命用的)有图纸牌","tarot card":"[网络] 塔罗牌","taroxylic acid":"[化] 塔氧酸; 6,7-二氧代十八酸",tarp:"n. (=tarpaulin)防水布, 油布",tarpan:"n. [动]欧洲野马(已绝种)",tarpaper:"n. (用作防水材料的)防潮焦油纸, 沥青纸",tarpaulin:"n. 柏油帆布, 油布衣, 防水帽\\n[医] 帆布",tarpaulins:"n. 防水帆布, 防水帆布罩( tarpaulin的复数形式 )",Tarpeia:"n. [罗神]塔尔皮亚(古罗马侍奉灶神的处女)",Tarpeian:"a. 塔尔皮亚岩石的",tarpey:"[人名] 塔皮",tarpley:"[人名] 塔普利",tarpon:"n. 大西洋大海鲢","Tarpon atlanticus":"[网络] 大西洋泰庞大海鲢;泰庞巨鲢",tarpons:"大海鲢( tarpon的名词复数 )",tarps:"(tarp 的复数) n.(=tarpaulin)防水布, 油布",Tarquin:"n. 塔奎因(拉丁语, 男子名)","Tarquin the Proud":"[网络] 傲慢王塔克文;骄傲者塔克文",Tarquinia:"n. (Tarquinia)人名;(意)塔尔奎尼亚",Tarquinius:"[网络] 国王塔魁尼阿斯;塔克文;大居义","Tarquinius Superbus":"[网络] 高傲者塔奎尼乌斯;苏佩布;高傲王塔克文",tarr:"v. 涂以焦油",tarradiddle:"n. 谎话",tarragon:"n. 龙蒿\\n[医] 龙艾",Tarragona:"n. 塔拉戈纳红葡萄酒",tarrance:"[人名] 塔兰斯",Tarrant:"n. (Tarrant)人名;(英)塔兰特",tarras:"n. [矿]火山土",Tarrasa:"塔拉萨(西班牙东北部城市)",tarre:"[计]一种压缩文件的扩展名\\nn. 焦油, 柏油",tarred:"a. 涂了焦油的","tarred bottle":"[医] 涂焦油瓶","tarred pipe":"[机] 涂沥青管","tarred-and-feathered":"[网络] 焦油和羽毛",tarriance:"n. 拖延, 耽搁",tarried:"v. 逗留( tarry的过去式和过去分词 ); 停留; 暂住; 徘徊",tarrier:"拖延者, 逗留者",tarries:"v. 逗留( tarry的第三人称单数 ); 停留; 暂住; 徘徊",tarriness:"涂柏油, 柏油(质)",Tarring:"塔灵(姓氏)",tarrow:"[人名] 塔罗",tarry:"vi. 耽搁, 逗留, 留住, 等候\\nn. 逗留\\na. 涂了焦油的","tarry cut":"[化] 焦油馏分","tarry cyst":"[医] 柏油样囊肿(由出血人黄体形成)","tarry distillate":"[化] 焦油馏分",tarrying:"v. 逗留( tarry的现在分词 ); 停留; 暂住; 徘徊",tarrytown:"[地名] [美国] 塔里敦",tars:"n. 焦油, 沥青, 柏油( tar的名词复数 )",tarsadenitis:"睑板腺炎",tarsal:"a. 跗骨的, 睑板的\\nn. 跗骨","tarsal asthenopia":"[医] 睑性眼疲劳","tarsal bone":"跗骨","tarsal bones":"[医] 跗骨","tarsal canal":"[医] 跗骨窦","tarsal cartilages":"[医] 睑板","tarsal cyst":"[医] 睑板腺囊肿, 霰粒肿","tarsal fracture":"[医] 跗骨骨折","tarsal gland":"睑板腺","tarsal membranes":"[医] 睑板膜, 眶隔","tarsal plates":"[医] 睑板","tarsal tenotomy":"[医] 跗腱切断术(马)",tarsala:"跗毛",tarsale:"[医] 跗骨",tarsalgia:"跗骨痛",tarsalia:"[医] 跗骨",tarsalis:"[医] 跗骨的, 睑板的, 睑板肌","tarsalis inferio":"[医] 下睑板肌","tarsalis superiotr":"[医] 上睑板肌",tarsals:"(tarsal 的复数) a. 跗骨的, 睑板的\\nn. 跗骨",tarsectomy:"n. [医]跗骨切除术,睑板切除术",tarsectopia:"[医] 跗骨脱位",tarsen:"[医] 跗骨内的",Tarshish:"n. 他施(《圣经》中一古国);胸甲第十石",tarsi:"n. (tarsus的复数)[解]跗骨,睑板","tarsi sycosis":"[医] 睑疮",tarsia:"n. 细木镶嵌装饰",tarsier:"[动](东印度)眼镜猴, 跗猴",Tarsiers:"[医] 眼镜猴属",Tarsiidae:"[医] 眼镜猴科",Tarsioidea:"[医] 眼镜猴亚目",tarsitis:"[医] 睑板炎, 睑缘炎, 跗骨炎",tarsius:"眼镜猴属","Tarsius syrichta":"[网络] 菲律宾眼镜猴","tarso-":"[医] 跗骨, 跗, 睑板","tarso-orbital":"[医] 睑板眶壁的",tarsobital:"睑板框壁的",tarsocheiloplasty:"[医] 睑缘成形术",tarsoclasis:"[医] 跗骨折骨术",tarsoclast:"[医] 跗骨矫形器",tarsomalacia:"[医] 睑板软化",tarsomegaly:"[医] 巨跟骨, 跟骨增大",tarsometatarsal:"[医] 跗[骨]趾[骨]的","tarsometatarsal joints":"[医] 跗跖关节",tarsometatarsi:"n. 跗跖骨( tarsometatarsus的名词复数 )",tarsometatarsus:"n. [鸟]跗跖骨",tarson:"[人名] 塔森",Tarsonemidae:"[医] 似虱螨科",tarsophalangeal:"[医] 跗[骨]趾[骨]的","tarsophalangeal reflex":"[医] 趾跗反射",tarsophyma:"睑板瘤",tarsoplasia:"[医] 睑成形术",tarsoplasty:"[医] 睑成形术",tarsoptosia:"(=tarsoptosis)扁平足, 平足",tarsoptosis:"[医] 扁平足, 平足",tarsorrhaphy:"[医] 睑缝术",tarsotarsal:"[医] 跗骨间的",tarsotibial:"[医] 跗[骨]胫[骨]的",tarsotomy:"[医] 跗骨切开术, 睑板切开术",tarsulus:"趾节, 端[前]跗节",tarsungulus:"跗爪",tarsus:"n. 踝, 踝骨, 睑板, 跗骨\\n[医] 睑板, 跗骨","tarsus inferior":"[医] 下睑板","tarsus palpebrarum":"[医] 睑板","tarsus superior":"[医] 上睑板",tart:"a. 酸的, 辛辣的, 尖酸的\\nvt. 妖艳打扮\\nn. 果馅饼, 妓女","tart up":"使增加香味或兴趣",tartan:"n. 格子呢, 方格花纹, 单桅小帆船\\na. 格子呢的",tartans:"n. 花格图案( tartan的复数形式 ); (地中海)单桅帆船; 方格花纹; (T-)塔当(一种铺路用的塑料)",tartar:"n. 酒石, 牙垢, 鞑靼人\\na. 鞑靼的","tartar emetic":"[化] 吐酒石\\n[医] 吐酒石, 酒石酸锑钾","tartar sauce":"一种调味酱","tartar steak":"鞑靼牛排",tartarated:"a. [化]得自酒石的, 含酒石的",tartare:"a. 鞑靼的","tartare sauce":"塔塔沙司(一种加香腌菜洋葱等的蛋黄酱沙司)",Tartarean:"a. (似)阴间的, 地狱的",tartareous:"糙粉末状的, 由酒石组成的",Tartarian:"a. 鞑靼人的,鞑靼的","Tartarian honeysuckle":"[网络] 鞑靼忍冬","Tartarian southern wood":"[医] 山道年蒿",tartaric:"a. 酒石的, 似酒石的, 含有酒石的","tartaric acid":"[化] 酒石酸\\n[医] 酒石酸","tartaric acid monoamide":"[化] 酒石酸一酰胺","tartaric disease":"[医] 痛风结石症","tartaric glands":"[医] 牙腺(新生儿龈内)",tartarization:"[医] 吐酒石疗法",tartarize:"vt.[化]使酒石化, 用酒石处理",tartarized:"[医] 加酒石酸的",tartarizing:"vt. tartarize的变形",tartarlithine:"酒石酸氢锂",tartarly:"a. 凶暴的,凶悍的",tartarous:"a. [化]酒石的,含酒石的,酒石似的",tartars:"n. 酒石( tartar的复数形式 ); 牙垢; 鞑靼人; 凶悍的人",Tartarus:"n. 塔尔塔罗斯\\n[化] 酒石酸氢钾","tartarus boraxatus":"[医] 硼沙酒石","tartarus natronatus":"[医] 酒石酸钾钠","tartarus siibiatus":"[医] 吐酒石, 酒石酸锑钾",Tartary:"n. 鞑靼地方",tarted:"vt. 将某人打扮得妖艳, 将某物装饰得俗气(tart的过去式与过去分词形式)",tarter:"tart(酸的, 辛辣的)的比较级形式",tartest:"tart(酸的, 辛辣的)的最高级形式",tartikoff:"[人名] 塔蒂科夫",tartily:"adj. 放荡女人的;妓女的",tartine:"奶油果酱面包片",tartines:"(tartine 的复数) 奶油果酱面包片",tarting:"vt. 将某人打扮得妖艳, 将某物装饰得俗气(tart的现在分词形式)",tartish:"稍酸的, 稍辛辣的",tartlet:"n. 小果馅饼",tartlets:"(tartlet 的复数) n. 小果馅饼",tartly:"adv. 辛辣地, 刻薄地",tartness:"n. 酸, 尖刻",tartramide:"酒石酰胺",tartrate:"n. 酒石酸盐\\n[医] 酒石酸盐","tartrate acid":"[医] 酸性酒石酸盐","tartrate nephritis":"[医] 酒石酸性肾炎",tartrated:"a. [化]得自酒石的, 含酒石的","tartrated antimony":"[医] 吐酒石, 酒石酸锑钾","tartrated soda":"[医] 酒石酸钾钠, 罗舍耳盐",tartrazine:"n. 酒石黄","tartro-bismuthate":"[医] 酒石酸铋",tartronate:"丙醇二酸","tartronic acid":"[化] 丙醇二酸; 羟基丙二酸\\n[医] 羟基丙二酸","tartronyl urea":"[化] 丙醇二酰脲","tartronyl usea":"[医] 羟丙二酰脲, 径尿酸, 5-羟巴比土酸",tarts:"n. 果馅饼( tart的复数形式 ); 轻佻的女人; 妓女; 小妞",tartt:"[人名] 塔特",Tartu:"n. 塔尔图(爱沙尼亚的第二大城市)",tartufe:"n. 伪君子",tartuffe:"n. 伪善的人",tartuffeism:"n. 伪善",Tartuffery:"n. 伪君子作风, 伪善行为",tartufite:"纤方解石",tarty:"a. & n. 放荡的(女人)",taru:"[地名] [刚果民主共和国、肯尼亚] 塔鲁",tarun:"n. (Tarun)人名;(印)塔伦",tarus:"复折屋顶筒形嵴",tarver:"[人名] 塔弗",Tarvia:"n. <美><加拿大>他维亚(一种筑路用焦油沥青)",tarvin:"[地名] [英国] 塔温",tarwater:"含有焦油冷浸剂(旧时曾当作万应药)",tarweed:"粘草, 麻迪菊",tarwood:"新西兰泪柏",taryn:"多季性陆地结冰",tarzan:"n. 健壮、灵活的男子","Tarzan of the Apes":"[网络] 人猿泰山",tas:"abbr. 旅游者援助协会(Traveler ' s Aid Society);电话接听系统(Telephone Answering System);实际空速(True Airspeed);印字电报机自动换接(Teleprinter Automatic Switching)",tasa:"[医][=tumor-associated specific antigen]肿瘤相关特异性抗原",tasaday:"塔萨代人",tasajo:"肉干",tasca:"[人名] 塔斯卡",tasco:"abbr. Taiwan Synthetic Petro-chemical Corporation <中国>台湾合成石化公司",tascon:"abbr. television automatic sequence control 电视自动程序控制",tase:"abbr. tactical support equipment 战术支援设备",taseometer:"应力计",taser:"n. 泰瑟枪(一种武器)",tash:"n. <口>小胡子",tasha:"n. (Tasha)人名;(塞)塔莎(女名), 塔沙",tashi:"n. 扎西(人名)",tashiro:"[地名] [日本] 田代",Tashkend:"塔什干[乌兹别克共和国首都]",Tashkent:"塔什干[乌兹别克共和国首都]",Tashmit:"[网络] 塔什特",Tashmitum:"[网络] 塔什米姆","Tashunca-Uitco":"[网络] 达·桑科·威特科",Tasian:"a. [考古]塔萨文化的(新石器时代晚期的一种最早的定居农耕文化)",tasikinesia:"起立行走癖, 行动癖",tasimeter:"n. 微压计( 测量热致膨胀微变化的电气仪表)",TASIS:"醋苯恶酮(泻药)",task:"n. 工作, 任务, 作业, 困难的工作\\nvt. 派给...工作, 使辛劳\\n[计] 任务","task allocation":"[经] 任务分配","task analysis":"[经] 工作分析","task bonus system":"[经] 工作奖励工资制","task control block":"[计] 任务控制块","task descriptor":"[计] 任务描述符","task dispatcher":"[计] 任务调度程序","task force":"特遣部队","task group":"[经] 工作小组","task list":"任务列表\\n[计] 任务列表","task management":"[计] 任务管理\\n[经] 任务(工作)管理","task object":"[计] 任务目标","task one's energies":"尽全力","task one's mind":"伤脑筋, 绞脑汁","task option":"[计] 任务选择, 任务任选项","task option word":"[计] 任务任选字","task partitioning":"[计] 任务划分","task priority":"[计] 任务优先级","task priority dispatching":"[计] 任务优先级调度","task processing":"[计] 任务处理","task program":"[计] 任务程序","task queue":"[计] 任务队列","task swapper":"[计] 任务对换程序","task switching":"[计] 任务转换","task termination":"[计] 任务结束","task the intelligence of":"使…绞尽脑汁","task variable":"[计] 任务变量","task work":"[经] 计件工作, 重活","task-based":"adj. 基于作业的","task-based appraisal":"[经] 任务评价","task-matster":"[法] 工头, 监工, 派遣他人作繁重的工作者","task-orientation":"[医]工作定向","task-work":"[法] 派定的工作, 包工",taskbar:"任务栏, 任务条",tasked:"vt. 交给某人(task的过去式与过去分词形式)",Taskent:"[网络] 任务",tasker:"[人名] [英格兰人姓氏] 塔斯克职业名称, 计件工, 来源于盎格鲁诺曼底法语, 含义是“任务”(task)+er; [地名] [尼日尔] 塔斯凯尔",taskforce:"n. (为解决某总是而成立的)特别工作组",taskforces:"(taskforce 的复数) n. (为解决某总是而成立的)特别工作组",tasking:"[计] 任务分配, 任务派遣","tasking protocol":"[计] 任务分配协议",taskmaster:"n. 工头",taskmasters:"n. 监工, 工头, 使人卖力工作的严厉的人( taskmaster的复数形式 )",taskmistress:"n. 女工头,女监工,严格的女监督",taskmix:"作业混合",taskname:"任务名",tasks:"n. 任务;工作;苦差事(task的复数)",taskwork:"n. 繁重的工作, 计件工作",Taslan:"塔斯纶",tasm:"n. Borland公司的汇编程序",Tasman:"Sea 塔斯曼海(在澳大利亚和新西兰之间)","Tasman dwarf pine":"[网络] 塔斯曼矮松","Tasman Sea":"塔斯曼海;塔斯马尼亚湾",tasmania:"n. 塔斯马尼亚岛(位于澳洲东南方)",Tasmanian:"a. 塔斯马尼亚的","Tasmanian devil":"n. 袋獾","Tasmanian tiger":"塔斯马尼亚虎;袋狼(等于Tasmanian wolf)","Tasmanian wolf":"袋狼(澳大利亚塔斯马尼亚岛产的有袋类动物)",Tasmanians:"(Tasmanian 的复数) adj.塔斯马尼亚的",tasmanite:"含硫树脂",tasmin:"[医]抗麻风病药",taso:"abbr. Television Allocations Study Organization 电视分配研究组织; Training Aids Service Office (USA) <美国>教具维修处",tasp:"abbr. target anti-submarine patrol 目标反潜巡逻; telemetry analysis and simulation program 遥测分析与模拟程序; The Army Studies Program 部队研究计划","taspinic acid":"[化] 塔斯品酸",taspinite:"杂块花岗岩",Tass:"塔斯社\\n[经] 塔斯社",tasse:"n. (盔甲的)腿甲,腿罩",tassel:"n. 流苏, 缨, 穗\\nvt. 装缨于, 摘下...穗\\nvi. 抽穗","tassel flower":"一点红","tassel hyacinth":"n. 丛毛麝香兰; 垂花风信子","tassel-shaped":"[网络] 流苏形",tasselblower:"一点红",tasseled:"v. 抽穗, (玉米)长穗须( tassel的过去式和过去分词 ); 使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花; 用流苏装饰",tasseling:"v. 抽穗, (玉米)长穗须( tassel的现在分词 ); 使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花; 用流苏装饰",tasselled:"a. 饰有穗(或缨、流苏)的",tasselling:"n. 缨, 穗, 绶, 流苏;流苏状物\\nvt. 装缨于…;装流苏于…;使成流苏状\\nvi. (玉米)长出穗状雄花(与out连用)",tassels:"n. 流苏(tassel的复数形式)",tasset:"n. (盔甲的)腿甲,腿罩",tassi:"[地名] [加蓬] 塔西",Tassie:"<澳口> = Tasmania \\nn. = tass",tassili:"[地名] 高原(柏柏尔语)",tasso:"塔索; 人名;(西、葡、意)塔索",tassor:"塔沙纬向条纹薄呢",tassos:"(tasso 的复数) 塔索; 人名;(西、葡、意)塔索",Tassy:"<澳口> = Tasmania \\nn. = tass",TAST:"[计] T1级小型终端","tast polarography":"[化] 采流极谱法",tastable:"(=tasteable)可尝的, 滋味好的",taste:"n. 味道, 品味, 味觉, 感受, 体验, 爱好, 审美, 少量\\nvt. 尝, 察觉...的味道, 体会\\nvi. 品尝, 察觉味道, 有某种味道","taste blindness":"[医] 味觉缺失","taste bud":"味蕾\\n[医] 味蕾","taste bulb":"[医] 味蕾","taste cell":"味细胞","taste cells":"[医] 味细胞","taste center":"[医] 味[觉]中枢","taste corpuscles":"[医] 味细胞","taste deficiency":"[医] 味觉缺乏","taste hair":"[医] 味觉毛","taste like":"有…味道,吃起来像…","taste of":"有...味道, 体验, 吃一点...","taste perception":"味知觉","taste pore":"[医] 味孔","taste property":"[网络] 味道财产","taste reflex":"[医] 味反射","taste ridges":"[医] 味觉嵴, 舌叶状乳头","taste sensation":"味觉","taste sense":"[医] 味觉","taste tester":"[网络] 口味测试仪","taste-blindness":"[医] 味觉缺损","taste-bud":"[解剖] 味蕾","taste-buds":"(taste-bud 的复数) [解剖] 味蕾","taste-goblet":"[医] 味蕾","taste-maker":"n. 创造时髦风尚的人","taste-makers":"(taste-maker 的复数) n. 创造时髦风尚的人","taste-test":"v. 用品尝来评测...的品质","taste-tester":"[网络] 味道测试仪",tasteable:"a. 可尝的, 有滋味的",tastebud:"na. 味蕾\\n[网络] 味觉器官称味蕾;味觉球",tasted:"v. 尝, 品尝, 尝到( taste的过去式和过去分词 ); 吃; 喝; 浅尝",tasteful:"a. 有鉴赏力的, 趣味高雅的, 雅观的",tastefully:"adv. 高雅地;雅致地",tastefulness:"n. 有良好判断力或鉴赏力, 举止得体",tasteless:"a. 没味道的, 无鉴赏力的",tastelessly:"低调地\\n枯燥地\\n没有品味地\\n无味地",tastelessness:"口淡",tastemaker:"n. 时髦风尚的首创者, 开创时髦风尚的事物",taster:"n. 尝味道者, 审阅人, 试味仪",tasters:"n. 品尝员, 品酒师, 品茶师( taster的复数形式 )",tastes:"n. 体验( taste的名词复数 ); 滋味; 味觉; 风味\\nv. 尝, 品尝, 尝到( taste的第三人称单数 ); 吃; 喝; 浅尝",tastier:"较美味的(tasty的比较级)",tastiest:"a. 美味的( tasty的最高级 ); 高雅的; 有吸引力的; 风骚的",tastily:"adv. 美味地, 风趣地, 爽口地, 风雅地",tastiness:"[医]滋味, 味道",tasting:"n. 品尝, 尝味",tastings:"(tasting 的复数) n. 品尝, 尝味","tastromine N,N-":"[化] 二甲基-2-百里基氧乙胺",tasty:"a. 好吃的, 可口的",tat:"v. 梭编, 梭织\\nn. 衣衫褴褛(的人), 粗麻布, 轻击",tata:"int. [英国口语]再见",Tatahumara:"[网络] Tarahumara",tatami:"n. (日)榻榻米",tatamis:"<日>榻榻米(日本人铺在室内地板上的稻草垫)( tatami的名词复数 )",tatanilla:"无强直手足搐弱",tatar:"n. 鞑靼人[语]","Tatar Strait":"鞑靼海峡(位于库页岛与欧洲大陆之间)",tatarian:"阶",tatarkaite:"鞑靼石",tatars:"[医]靼鞑人",Tatarstan:"鞑靼斯坦(国家名)",tatarus:"酒石(酸氢钾)",Tatary:"n. [史]鞑靼地方(指中世纪时受蒙古人统治的自东欧至亚洲的广大地区)",tatbeb:"n. ( 古埃及人穿的) 凉鞋",tatchell:"[人名] 塔切尔",tate:"n. 塔特(姓氏)","Tate Modern":"泰特现代美术馆",tatel:"[人名] 塔特尔",tatem:"[人名] [英格兰人姓氏] 泰特姆 Tatham的变体",tater:"[口]=potato",Taterpex:"氯苯胺灵",taters:"(tater 的复数) [口]=potato",tatham:"[人名] [英格兰人姓氏] 泰瑟姆住所名称,来源于古英语人名Tata+古英语,含义是“宅地”(homestead)",tathra:"[地名] [澳大利亚] 塔斯拉",tati:"n. (Tati)人名;(法、刚(布)、意、印尼)塔蒂",Tatiana:"n. 塔蒂阿娜(f.)",tation:"冰雹;水能计算;初生空化",tatler:"[人名] 塔特勒",tatlers:"(tatler 的复数) [人名] 塔特勒",Tatlinism:"塔特林主义(1916年俄国画家塔特林Vladimir Tatlin所创)",tatlock:"[人名] 塔特洛克",tato:"abbr. 总资产周转率(Total Asset Turnover);天泰正合(公司名简称);日吨产量",tatom:"[人名] 塔托姆",tatoo:"[医]纹身",tatooine:"n. 塔图因(《星球大战》中天行者家族的故乡行星)",tatou:"n. [动]犰狳(尤指大犰狳)",tatouay:"n. [动](南美产的)大犰狳",tatpurusha:"n. 两个名词合成的复合词",Tatra:"太脱拉",Tatrazine:"[化] 食用柠檬黄",tatro:"[人名] 塔特罗",tats:"v. 梭编, 梭织(tat的第三人称单数形式)",tatsumi:"[医]氟脲嘧啶,5-氟脲嘧啶[抗代谢抗肿瘤药]",tatsuya:"n. (Tatsuya)人名;(日)龙谷 (姓)",tatt:"vt. 梭织, 梭编",tatta:"[人名] 塔塔; [地名] [俄罗斯] 塔塔河","tatte melk":"[医] 特特奶(一种加捕虫堇叶的牛奶)",tatted:"[计] 随机的","tatted code":"[计] 随机码",tattelite:"氖分流器",tatter:"n. 破布条, 破衣服, 梭编工人\\nvt. 把...扯碎\\nvi. 变破烂",tatterdemalion:"n. 衣杉褴褛的人",tattered:"a. 破烂的, 褴褛的",tattering:"(tatter 的现在分词) n. 破布条, 破衣服, 梭编工人\\nvt. 把...扯碎\\nvi. 变破烂",tatters:"n. 破旧衣服, 破衣服, 破布条, 碎纸片",tattersall:"[纺]n.塔特萨尔花格, 塔特萨尔花格呢",Tattersalls:"[纺织业]\\nn. 塔特萨尔花格(呢)\\na. 用塔特萨尔花格呢做的",tatti:"[地名] [哈萨克斯坦] 塔蒂",tattie:"n. <苏格兰><方>马铃薯,土豆",tattier:"a. 不整洁的;不值钱的;破旧的 (tatty的变形)",tatties:"(tattie 的复数) n.<苏格兰><方>马铃薯,土豆",tattiest:"不整洁的\\n破烂的(tatty 的最高级)",tattily:"adv. 衣衫褴褛地, 不整洁地",tattiness:"廉价; 低劣",tatting:"n. 梭编, 梭织, 梭结花边",tattle:"n. 闲谈, 闲话, 饶舌\\nvi. 闲谈, 谈论, 泄露秘密\\nvt. 泄露",tattled:"v. 闲谈, 闲聊( tattle的过去式和过去分词 ); 由闲谈而泄露(秘密), 在闲谈中说出",tattler:"n. 说闲话的人, 饶舌, 说长道短的人",tattles:"vt. 由闲谈而泄露(秘密), 在闲谈中说出(tattle的第三人称单数形式)",tattletale:"n. 告密者, 搬弄是非的人","tattletale gray":"[网络] 灰烬灰色","tattletale grey":"[网络] 灰烬灰色",tattling:"v. 闲谈, 闲聊( tattle的现在分词 ); 由闲谈而泄露(秘密), 在闲谈中说出",tattnall:"[人名] 塔特诺尔",tatton:"[人名] [英格兰人姓氏] 塔顿住所名称,来源于古英语人名Tata+古英语,含义是“圈用地,居留地”(enclosure,settlement)",tattoo:"n. 归营号, 连续有节奏的敲击, 文身, 矮种马\\nvt. 连续有节奏地敲, 刺花纹于\\nvi. 作连续有节奏的敲击","Tattoo Remorse":"",tattooed:"v. 刺青, 文身( tattoo的过去式和过去分词 ); 连续有节奏地敲击; 作连续有节奏的敲击",tattooer:"文身师, 黥墨师",tattooing:"[医] 纹身[法]","tattooing needle":"[医] 墨针, 纹身针","tattooing of cornea":"[医] 角膜墨针术, 角膜染色术",tattooist:"文身的人",tattooists:"n. 文身的人",tattoos:"n. 刺青, 纹身(tattoo的复数)",tatts:"abbr. Tattersalls 塔特萨尔花格呢",tatty:"a. 穿破的, 粗糙的, 不值钱的",tatu:"abbr. Tanganyika African Traders Union 坦噶尼喀非洲贸易者联盟","Tatu River":"大渡河(中国四川省一河流)",Tatum:"泰特姆(①姓氏 ②Edward Lawrie, 1909-, 美国生物化学家, 曾获1958年诺贝尔生理学-医学奖)",Tatyana:"塔吉亚娜(人名)",tatz:"[人名] 塔茨",tau:"n. 希腊字母第19字","tau 1/2":"[医] 半衰期(放射性物质), 半存留期(化学性物质)","tau coefficient of correlation":"[网络] tau系数相关","tau cross":"T字形十字架","tau particle":"[核物理学]τ粒子","tau value":"[化] τ值","tau-meson":"[医] τ介子","tau-minus particle":"[网络] tau-minus粒子","tau-plus particle":"[网络] tau加粒子","tau.":"[医] 寿命(放射性物质)",taub:"n. (Taub)人名;(英、德、俄、罗、捷、匈)陶布",Taube:"(第一次世界大战时德国造)鸠形单翼机",tauber:"[人名] 陶伯; [地名] [德国] 陶伯河","Tauber test":"[医] 陶伯氏试验(检尿内戊糖)","Tauber-Kleiner modification of Barfoed's test":"[医] 陶-克二氏改良巴费德氏试验(检单糖)",taubes:"[人名] 陶布斯",taubman:"[人名] 陶布曼",tauc:"[人名] 托克",Tauchnitz:"陶赫尼次版(德国Tauchnitz书店印的廉价本英语书籍)",taught:"teach的过去式和过去分词","taught system":"[计] 教学系统",tauke:"[人名] 陶克",taula:"毛石平台",taung:"[地名] [南非共和国] 塔翁",taungya:"n. (缅甸丛林地带的)轮翻垦殖(法)(亦作 toungya)",taunt:"n. 辱骂, 嘲弄\\nvt. 嘲弄, 奚落\\na. 很高的",taunted:"v. 嘲讽( taunt的过去式和过去分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落",taunter:"n. taunt(嘲笑, 奚落;辱骂;说挖苦话)的变形",taunting:"v. 嘲讽( taunt的现在分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落",tauntingly:"adv. 嘲笑地, 辱骂地",Taunton:"n. 陶顿(美国马萨诸塞州东南部城市)",taunts:"n. 嘲弄的言语, 嘲笑, 奚落( taunt的名词复数 )\\nv. 嘲讽( taunt的第三人称单数 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落",taunus:"[地名] [德国] 陶努斯山",tauon:"τ介子",taupe:"n. 褐灰色",taupes:"(taupe 的复数) n. 褐灰色",taupo:"[地名] [新西兰] 陶波",taur:"[医][=taurine]氨基乙磺酸, 牛磺酸",taura:"[地名] [德国、厄瓜多尔] 陶拉",Tauranga:"陶兰加[新西兰北岛北岸港市]",Taurean:"n. 出生于金牛座时段(约自4月20日至5月20日)的人",Taureans:"(Taurean 的复数) n.出生于金牛座时段(约自4月20日至5月20日)的人",tauremycin:"牛蒿素",Tauri:"Taurus 的所有格",Taurids:"[天]金牛(座)流星群",tauriform:"a. 公牛状的; 公牛头状的; 公牛角状的",taurin:"a. 象公牛的, 金牛座的",taurine:"a. 像公牛的, 金牛座的\\n[化] 2-氨基乙磺酸; 牛磺酸","taurine-N,N-diacetic acid(TDA,H-3TDA)":"[化] 氨基乙磺酸-N,N-二乙酸",tauriscite:"七水铁矾",taurite:"霓流纹岩",tauro:"[人名] 陶罗","taurocarbamic acid":"[化] 牛磺脲酸; 脲基乙磺酸\\n[医] 牛磺脲酸",taurocholaemia:"[医] 牛磺胆酸血",taurocholaneresis:"[医] 牛磺胆酸排出过多",taurocholanopoiesis:"[医] 牛磺胆酸生成",taurocholate:"牛磺胆酸","taurocholate of soda":"[医] 牛磺胆酸钠","taurocholeic acid":"[医] 牛碘去氧胆酸",taurocholemia:"[医] 牛磺胆酸血",taurocholic:"a. [化]牛磺胆酸的","taurocholic acid":"[化] 牛磺胆酸\\n[医] 牛磺胆酸",taurodont:"牛齿",tauromachian:"a. 斗牛的, 与斗牛有关的",tauromachy:"n. 斗牛, 斗牛戏",tauromorphic:"a. 牛形的",taurophobia:"[医] 牛恐怖",Taurotragus:"[网络] 牛皮癣","Taurotragus oryx":"[网络] 大羚羊;大角斑羚;旋角大羚羊",Taurus:"n. 金牛星座, 金牛宫","Taurus the Bull":"[网络] 金牛座;牛星",tauruses:"n. 金牛座(Taurus的复数形式)",tauryl:"[化] 牛磺酰; 氨基乙磺酰","taurylic acid":"[医] 牛磺酰酸",taus:"[医]Transabdominal Ultrasound",tauscher:"[人名] 陶舍",Taussig:"陶西格(姓氏)","Taussig-Bing syndrome":"[医] 陶-宾二氏综合征(一种心脏病的综合征)",taut:"a. 拉紧的, 整洁的, 紧张的","taut foot":"[医] 马蹄状足","taut-":"[医]相同的","taut-band meter":"[电] 紧带计",tauten:"v. 使绷紧, 拉紧",tautened:"v. (使某物)变紧( tauten的过去式和过去分词 ); 拉紧; 绷紧; 紧张",tautening:"v. (使某物)变紧( tauten的现在分词 ); 拉紧; 绷紧; 紧张",tautens:"v. (使某物)变紧( tauten的第三人称单数 ); 拉紧; 绷紧; 紧张",tauter:"a. 紧的( taut的比较级 ); 绷紧的; (指肌肉或神经)紧张的; 整洁的",tautest:"a. 紧的( taut的最高级 ); 绷紧的; (指肌肉或神经)紧张的; 整洁的",tauting:"(taut 的现在分词) a. 拉紧的, 整洁的, 紧张的",tautly:"adv. 绷紧地; 紧张地; 结构严谨地; 紧凑地",tautness:"n. 拉紧;紧固度","tauto-":"[医] 相同",tautochrone:"n. [数]等时曲线,等时降落轨迹",tautochronism:"n. [数]等时性",tautochronous:"a. [数]等时性的",tautocyanate:"[化] 互变氰酸酯; 互变异构氰酸酯",tautog:"n. 遍罗",Tautoga:"[网络] 裸首梳唇隆头鱼;梳唇隆头鱼属","Tautogolabrus adspersus":"[网络] 珠光拟梳唇隆头鱼",tautologic:"[网络] 重言式",tautological:"a. 重复的, 赘述的","tautological implication":"[计] 永真蕴含",tautologically:"[计] 反复地","tautologically-true proposition":"[计] 反复真命题",tautologies:"n. 同义反复, 赘述( tautology的复数形式 ); 恒真命题",tautologist:"n. 使用同义反复的人",tautologize:"vi. 赘述, 使用冗词",tautologized:"v. 重复使用同义字( tautologize的过去式和过去分词 )",tautologizing:"v. 重复使用同义字( tautologize的现在分词 )",tautologous:"a. 赘述的;同义反复的(等于tautological)",tautologously:"adv. tautologous的变形",tautology:"n. 同义反复, 赘述, 重言式\\n[计] 重言式","tautology rule":"[计] 同语反复规则; 重言式规则",tautomenial:"[医] 同经期的",tautomer:"n. [化]互变(异构)体",tautomeral:"(神经细胞)同侧的","tautomeral cells":"[医] 同侧细胞",tautomeric:"[医] 互变异构的","tautomeric compounds":"[医] 互变异构物",tautomeride:"[化] 互变体; 互变异构体",tautomerism:"n. 互变现象\\n[化] 互变异构现象",tautomerization:"[化] 互变异构化",tautomerize:"v. [化](使)发生互变(异构)现象",tautomerizing:"互变现象",tautomerizm:"[化] 互变异构",tautomery:"互变异构",tautonym:"[生]重名, 属种同名",tautonyms:"(tautonym 的复数) [生]重名, 属种同名",tautonymy:"重名关系",tautophony:"n. 同音反复",tautorotation:"变旋(光), 变异偏振",tautosyllabic:"a. [语]同音节的",tautourea:"互变脲",tautozonal:"同晶带的",tauzin:"[人名] 陶津",tav:"n. 希伯莱语的第二十三个(即最后一个)字母",tavani:"[人名] 塔瓦尼",tavares:"[人名] 塔瓦雷斯; [地名] [巴西] 塔瓦里斯",tavarish:"<俄> n.同志( = comrade)",tave:"n. (Tave)人名;(英)塔夫\\n侦察鱼群网",Tavel:"n. 塔维尔酒(法国南部塔维尔镇产的一种优质玫瑰红葡萄酒)",tavener:"n. (Tavener)人名;(英)塔夫纳",taveners:"(tavener 的复数) n. (Tavener)人名;(英)塔夫纳",taveras:"[人名] 塔夫拉斯",tavern:"n. 酒馆, 客栈","tavern keeper":"[网络] 酒馆管家",taverna:"n. (希腊的)酒馆, 餐馆",tavernas:"(taverna 的复数) n. (希腊的)酒馆, 餐馆",taverner:"酒店主",taverners:"(taverner 的复数) 酒店主",tavernier:"n. (Tavernier)人名;(法)塔韦尼耶",taverning:"n. 酒馆;小旅馆, 客栈, 旅店",tavernkeeper:"n. 小餐馆老板,小酒店主",taverns:"n. 小旅馆, 客栈, 酒馆( tavern的复数形式 )",taverny:"[地名] [法国] 塔韦尼",tavis:"[人名] 塔维斯",tavish:"[人名] 塔维什",Tavistock:"n. (Tavistock)人名;(英)塔维斯托克",tavistockite:"[矿]羟磷钙铝石",tavola:"n. (Tavola)人名;(意)塔沃拉",tavy:"[男子名] 塔维 Octavius,Octavus的昵称",taw:"vt. 用明矾和盐硝(皮), 鞣制(生皮)\\nvi. 射石弹\\nn. 石弹, 弹石弹游戏, 射石弹者站立的基线",tawa:"[地名] [缅甸] 达瓦","Tawara's node":"[医] 田原氏结, 房室结",tawdrier:"a. 俗丽的, 华而不实的( tawdry的比较级 )",tawdries:"a. 非常华丽的;廉价而俗丽的\\nn. 俗丽的东西;廉价而俗丽之物",tawdriest:"a. 俗丽的, 华而不实的( tawdry的最高级 )",tawdrily:"adv. 俗丽地",tawdriness:"n. 俗丽, 华而不实",tawdry:"a. 廉价而俗丽的\\nn. 廉价而俗丽之物",tawed:"n. 石弹;射石弹者站立的基线\\nvt. 鞣制\\nvi. 射出石弹\\nabbr. 每周两次(twice a week)\\nn. (Taw)人名;(缅)托",tawer:"硝皮[生鞣皮]工人",tawery:"硝皮场所",tawie:"a. <苏格兰>顺从的,易驾驭的,易对付的",tawing:"(明矾)硝制",tawmawite:"铬绿帘石",tawney:"a. 茶色的",tawnier:"a. 茶色的 (tawney的变形)",tawnies:"(tawny 的复数) a. 黄褐色的, 茶色的\\nn. 黄褐色",tawniest:"a. tawney(黄褐色的, 茶色的;黄褐色, 茶色)的变形",tawniness:"n. 黄褐色;茶色 (tawny的变形)",tawny:"a. 黄褐色的, 茶色的\\nn. 黄褐色","tawny eagle":"[网络] 黄褐色鹰","tawny owl":"灰林鸮(产于欧洲的一种红褐色或灰色的鸮科猛禽)","tawny port":"黄褐色波尔图葡萄酒","tawny-brown":"[网络] 茶褐色;褐啡;黄褐色","tawny-colored":"[网络] 黄褐色","tawny-coloured":"[网络] 黄褐色",tawpie:"n. <苏格兰>笨姑娘,没头脑的女人(亦作tawpy)",taws:"n. 皮鞭的一种\\nv. 鞭打",tawse:"n. 皮鞭的一种\\nv. 鞭打",tax:"n. 税, 税款, 重负, 会费\\nvt. 课以税, 使负重荷, 斥责","tax abatement":"[经] 减税","tax accounting":"[经] 税务会计","tax accruals":"[经] 应计税金","tax accrued":"[经] 应征税款, 应计税收","tax ad valorem":"[经] 从价税","tax advantage":"[经] 纳税上的好处","tax affidavit":"[经] 免税声明","tax allocation with a period":"[经] 当期分配捐税","tax amount payable":"[经] 应纳税额","tax and loan account":"[经] 税收与借款帐户","tax and public dues":"[经] 税捐及公益应付款","tax assessment":"[经] 税收查定, 确定税款金额","tax assessment ledger":"[法] 税收查证底册","tax assessment rolls":"[法] 税额评定表","tax assessor":"[法] 税收评定人, 估税员","tax audit":"[经] 税务审计","tax authorities":"[经] 税务机构","tax authority":"[法] 税务机关","tax avoidance":"[经] 避免纳税","tax band":"税级","tax base":"[经] 课税依据, 课税基础","tax basis":"[经] 课税基础","tax bearer":"[法] 纳税人","tax bearere":"[经] 纳税人","tax benefit":"[经] 税收利益","tax benefit transfer":"[经] 受益转让课税法","tax bill":"[法]征税单","tax boost":"[网络] 增税","tax bracket":"[经] 税收等级, 税级","tax break":"na. 减税优惠","tax burden":"[经] 课税负担","tax bureau":"[经] 税务局","tax calendar":"[经] 缴税日程表, 税期","tax certificate":"[经] 纳税证明","tax code":"[经] 税收法规","tax collection":"征税","tax collection office":"[经] 税捐稽征处","tax collector":"[经] 税务员, 收税员","tax colloector":"收税员","tax concession":"[经] 税收减让","tax consultant":"[经] 税务顾问","tax convention":"[经] 税收协定","tax court":"[经] 税务法庭","tax credit":"[经] 贷方税额, 课税津贴","tax credit scheme":"[经] 免税方案, 纳税津贴","tax credits":"[经] 税款抵免, 税款减除","tax cut":"[经] 减税","tax day":"[经] 减税日","tax deductable":"[经] 在计算所得税时可予以剔除的","tax deducted before distribution":"[经] 在分配前减除的税金","tax deduction":"[经] 税款回除额, 课税扣除","tax deed":"[经] 税务契据","tax demand notice":"[经] 核定税款通知书","tax differential":"[经] 税收差别, 税收区别","tax disc":"n. (英国的)纳税证, 圆型完税标志","tax dodge":"逃税; 抗税","tax dodger":"逃税人\\n[经] 逃(偷)税人","tax dodging":"逃税(的)\\n[经] 逃税, 漏税","tax due":"[经] 应付税金","tax effect":"[经] 课税效果, 课税影响","tax evader":"[法] 逃税人","tax evasion":"逃税\\n[经] 偷税漏税, 逃税","tax exclusions":"[经] 所得税除外项目","tax exemption":"[经] 免税","tax exemption card":"[法] 免税证","tax exemption regulation":"[法] 免税条例","tax exile":"[财]放弃原国籍税","tax farmer":"税款包收人\\n[经] 税款包收人, 包税商","tax foreclosure":"[经] 因未缴税而取消赎回权的没收财产","tax form":"[法] 纳税申请书","tax function":"[经] 免务作用, 税务功能","tax fund":"[经] 免源","tax gaterer":"[法] 收税官, 税务员","tax gatherers":"[经] 免务员, 收税人","tax haven":"[法] 避税地, 低税率国家","tax havens":"[经] 避免掩蔽所","tax haver":"[经] 逃税乐园","tax heaven":"躲税安乐窝(指能吸引外资的低税率国家或地区)","tax hike":"赋税增加","tax holiday":"[经] 免税期","tax holidays":"[法] 免税期, 租税假期","tax in kind":"[经] 用实物付税","tax incentives":"[经] 捐税鼓励","tax incidence":"[经] 纳税负担","tax income":"[财]征收所得税","tax inspector":"税务稽查员","tax investments":"[经] 避税投资","tax invoice":"[经] 纳税单据","tax item":"[法] 税目","tax jurisdiction":"[经] 税务管辖权","tax law":"[经] 税法","tax lease":"[经] 税赁税收","tax levy":"[法] 纳务付款通知书, 完税总额核定","tax liability":"[经] 纳税义务","tax lien":"[经] 课税扣押权","tax limit":"[经] 课税限额","tax mitigation":"[经] 避税","tax on added value":"[经] 增值税","tax on animal husbandry":"[法] 牧业税","tax on capital":"[经] 资产税","tax on capital profit":"[经] 资本利得(润)税","tax on commerce":"[法] 商业税","tax on consumption":"[经] 消费税","tax on gross basis":"[经] 按毛(利润)额徵税","tax on luxuries":"[经] 奢侈税","tax on net basis":"[经] 按净(利润)额徵税","tax on price land":"[法] 地价税, 地值税","tax on profit":"[经] 利润税","tax on profits":"[法] 利得税","tax on remission":"[法] 减免税","tax on revaluation":"[经] 重估价税","tax on sales":"[经] 销售税","tax on superfluity":"[经] 奢侈税","tax on undistributed profit":"[经] 未分配利润税","tax on value added":"[经] 加值税","tax on write-up":"[经] 再评定税, 重估增值税, 提价税","tax overpaid":"[经] 多(溢)缴税款","tax payable account":"[经] 应付税款帐户(科目)","tax payer":"[经] 纳税人","tax payers personally filing returns":"[经] 纳税人自行申报表","tax payment":"[法] 税款","tax payment receipt":"[经] 纳税凭证","tax planning":"[经] 避免纳税, 计划纳税","tax policy":"税务政策,税收政策","tax preference items":"[经] 享受优惠税率的项目","tax preferences":"[经] 税收优惠","tax price":"[经] 开价, 要价","tax program":"[网络] 税务计划","tax pyramiding":"[经] 重叠计税, 金字塔式课税","tax rate":"[经] 税率","tax rate schedule":"[经] 税率表","tax rebate":"[法] 税收回扣, 出口税回扣","tax receipt":"[法] 税票, 税单","tax receipts":"[经] 税捐收入","tax reduction":"[经] 减税","tax reference price":"[经] 征税参考价格","tax reform act":"[经] 租税改革法案","tax registration":"[法] 税务登记","tax regulations":"[法] 税务条例","tax reimbursement":"[法] 退税","tax relief":"n. 税收减除; 免税","tax relief bond":"[经] 减税债券","tax reliefs":"[经] 减免税","tax report":"[法] 纳税报告书","tax reserve":"[经] 纳税准备","tax reserve certificate":"[法] 储税券","tax return":"n. 纳税申报单","tax returns":"[经] 纳税申报单","tax revenue":"税收,赋税收入","tax roll":"[经] 纳税清册","tax sale":"[经] 纳税出售","tax savings notes":"[经] 纳税储蓄券","tax selling":"[经] 抵税售出","tax sharing":"[经] 课税分成","tax shelter":"[经] 纳税隐蔽所","tax shield":"[经] 设法少交税款","tax shield creator":"[经] 设法避税者","tax shifting":"[经] 捐税转嫁","tax staff":"[经] 税务员","tax stamp":"[法] 印花税","tax surcharge":"[经] 附加税","tax system":"[经] 税制","tax title":"[经] 税产","tax treaties":"[经] 税务谈判, 税务条约(协议或协定)","tax treatment":"[经] 税务处理","tax warrant":"[法] 追缴欠税令状","tax withheld certificates":"[经] 扣缴税款凭证","tax withholdings":"[经] 税金扣款, 预扣税款","tax write-off":"un. 免税\\n[网络] 核销征税;税务注销;税收冲销","tax year":"[经] 纳税年度","tax-":"vt. 向…课税;使负重担\\nn. 税金;重负\\nn. (Tax)人名;(英、匈、捷)塔克斯","tax-anticipation bond":"[经] 预期税款债券","tax-anticipation note":"[经] 税收预期票据","tax-avoidance":"n. 逃税","tax-benefit rule":"[经] 课税受益(沾惠)原则","tax-collector":"n. [税收] 收税员","tax-collectors":"(tax-collector 的复数) n. [税收] 收税员","tax-cut":"减税","tax-cuts":"(tax-cut 的复数) 减税","tax-deductible":"a. 在计算所得税时可予以扣除的\\n[法] 在计算所得税时可面以扣减的","tax-deferred":"延迟纳税的;延税的","tax-dodge":"逃税\\n漏税","tax-dodger":"n. <口>逃税者","tax-dodgers":"(tax-dodger 的复数) n. <口>逃税者","tax-dodges":"(tax-dodge 的复数) 逃税\\n漏税","tax-exempt":"a. 免税的\\n[经] 免税的, (债券)利息免税的","tax-exempt bonds":"[经] 免税债券","tax-exempt items":"[经] 免税项目","tax-exempt security":"[经] 免税证券","tax-free":"a. 免税的, 无税的\\n[经] 免税的, 无税的, 上过税的","tax-free bonds":"[经] 免税债券","tax-free imports":"[经] 免税进口货","tax-free income":"[经] 免税所得","tax-free investment":"[经] 免税投资","tax-free profit":"[经] 免税利润","tax-gatherer":"收税官, 税务员","tax-gatherers":"(tax-gatherer 的复数) 收税官, 税务员","tax-haven":"税金避难地","tax-havens":"(tax-haven 的复数) 税金避难地","tax-increase":"[网络] 增税;加税;税收增加","tax-loss":"[经] 税损","tax-loss corporation":"[经] 税损公司","tax-loss credit":"[经] 税损贷项","tax-management":"[经] 税务管理","tax-memo":"[经] 交款书","tax-minimization":"[经] 税款的合理减少","tax-option corporation":"[经] 纳税选择公司","tax-paid cost":"[经] 完税价","tax-payer":"纳税人","tax-payers":"(tax-payer 的复数) 纳税人","tax-planning":"税务筹划","tax-rate":"税率","tax-rates":"(tax-rate 的复数) 税率","tax-relief":"[税收] 税款减免","tax-reliefs":"(tax-relief 的复数) [税收] 税款减免","tax-return forms":"[经] 纳税申报表格式","tax-savings":"[经] 税金节约额","tax-sheltered":"a. 减免税手段的;免税投资的","tax-sparing":"[经] 税收特别抵免",taxa:"n. taxon 的复数",taxability:"n. 可征税性\\n[法] 应纳税, 可纳税性",taxable:"a. 可征税的, 应征税的\\n[经] 可征税的, 应纳税的","taxable accounting":"[经] 纳税会计","taxable base":"[经] 征税基础","taxable capacity":"[经] 纳税能力","taxable earnings":"[经] 应纳税的收入","taxable estate":"[经] 应纳税遗产","taxable from day one":"[经] 从第一天起纳税","taxable income":"[经] 应纳税的所得(收益)","taxable on dividend income":"[经] 应纳税的股利收益","taxable profit":"[经] 应纳税的利润, 课税利润","taxable unit":"[经] 应纳税的单位, 课税单位","taxable value":"[经] 应纳税价值","taxable year":"[经] 应纳税年度, 课税年度",taxaceae:"[医] 紫杉科",taxaceous:"a. [植]紫杉科的",taxad:"紫杉",Taxales:"紫杉目",taxameter:"n. (出租汽车的)自动计费计,自动计程器",taxation:"n. 课税, 征税, 抽税, 税款, 估定的税额\\n[经] 征税, 纳税, 税制","taxation administration":"[法] 税务费用","taxation at source":"[经] 对税源征税","taxation bureau":"[经] 税务局(署)","taxation neutrality":"[经] 税收对投资的中立性","taxation of costs":"[法] 评定诉讼费","taxation office":"[经] 税务局(署)","taxation proceeding":"[法] 税务诉讼","taxation standard":"[法] 计税标准","taxation system":"[经] 税制",taxations:"(taxation 的复数) n. 课税, 征税, 抽税, 税款, 估定的税额\\n[经] 征税, 纳税, 税制",taxco:"[地名] [墨西哥] 塔斯科",taxed:"vt. 使负重担(tax的过去式与过去分词形式)","taxed bill of costs":"[法] 核定过诉讼费用的诉状","taxed on corporation's undistributed earnings":"[经] 对公司的未分配盈余征税","taxed on worldwide income":"[经] 依全球所得纳税",taxeme:"n. 语法特点",taxer:"[法] 缴税人, 纳税人",taxers:"(taxer 的复数) [法] 缴税人, 纳税人",taxes:"n. 税务;税捐;税收, 税金","taxes accrued":"[经] 应计税捐","taxes on business":"[经] 征收营业税","taxes on consumption":"[经] 消费税","taxes on enterprice":"[经] 征收企业税","taxes on income":"[经] 所得税","taxes on property":"[经] 财产税","taxes on specific products":"[经] 特种产品税","taxes on transfer of goods":"[经] 交易税","taxes receivable":"[经] 应收税捐","taxes receivable-delinquent":"[经] 应收税捐-滞纳数","taxes withheld":"[经] 扣缴税捐",taxfree:"免税的",taxgatherer:"[法] 税务员, 收税员",taxi:"n. 出租车\\nvi. 乘出租车\\nvt. 用出租车送","taxi dancer":"舞女","Taxi Driver":"出租车司机;的士司机","taxi fare":"[网络] 的士收费;出租车费;计程车费","taxi rank":"n. 计程汽车车站, 出租汽车总称","taxi squad":"(不参加比赛的)陪练球队","taxi stand":"(侯租的)出租车行列","taxi strip":"[体]滑行道","taxi-cab":"n. 出租汽车","taxi-cabs":"(taxi-cab 的复数) n. 出租汽车","taxi-driver":"n. 出租汽车司机","taxi-drivers":"(taxi-driver 的复数) n. 出租汽车司机","taxi-rank":"n. 出租汽车停车行列",taxicab:"n. 出租车",taxicabs:"n. 出租车( taxicab的复数形式 )",taxicatin:"红豆杉苷, 3,5-二甲氧苯酚葡糖苷",taxicin:"[化] 大西辛",Taxidea:"[网络] 美洲獾属","Taxidea taxus":"[网络] 美洲獾;美洲獾属;美洲貛",taxidermal:"a. 剥制术的",taxidermic:"a. taxidermy的变形",taxidermist:"n. 动物标本剥制者",taxidermists:"n. (动物标本)剥制师( taxidermist的复数形式 )",taxidermy:"n. 动物标本剥制术",taxidriver:"n. 计程车司机\\n[网络] 出租汽车司机;出租车司机;的士司机",taxied:"vi. 乘出租车;滑行\\nvt. 使滑行;用出租车送\\nn. 出租汽车",taxies:"n. 出租车(taxi的复数形式)",taxifolin:"紫杉叶素",taxiing:"v. 乘出租汽车;滑行(taxi的ing形式)",taximan:"n. 出租车驾驶员",taximeter:"n. (出租车)自动计费器\\n[法] 车费计算表",taxine:"紫杉碱",taxinean:"紫杉的",taxines:"紫杉碱",taxing:"a. 繁重的, 费力的\\n[法] 征税的, 评定的负担颇重的","taxing authority":"[经] 税务当局","taxing master":"[法] 诉讼费评定官, 最高法院评税官","taxing officer":"[法] 税务官员, 诉讼费评定官",taxinine:"紫杉宁",taxiplane:"n. 出租飞机",taxis:"n. [医]整腹法;[动]反射运动;分类法;(古希腊军队的)分队;[语]排列","taxis of hernia":"[医] 疝整复法",taxistand:"na. “taxi rank”的变体\\n[网络] 出租汽车站",taxisterol:"[化] 毒甾醇",taxite:"n. [地]斑杂岩",taxiway:"n. 滑行道",taxiways:"(taxiway 的复数) n. 滑行道",taxless:"a. 无税的,免税的",taxman:"收税员,税收检查员",taxmen:"(taxman 的复数) 收税员,税收检查员",taxmeter:"[经] (计程汽车自动表)车费计, 计程表",taxmobile:"n. <美>流动税务车","taxo-":"[医]整理, 排列",taxocline:"杂交差型",Taxocrinida:"栉海百合目",Taxodiaceae:"[网络] 紫杉科",taxodione:"[化] 落羽松二酮",Taxodium:"[医] 落羽松属","Taxodium ascendens":"[网络] 池杉;池衫;池杉种子","Taxodium distichum":"[网络] 落羽杉;落羽松;北二列落羽杉","Taxodium distichum Rich.":"[医] 落羽松","Taxodium heterophyllum":"[医] 水松","Taxodium mucronatum":"[网络] 墨西哥落羽杉;墨西哥落羽松;落羽杉属",taxodone:"落羽松酮",Taxodonta:"列齿亚纲",taxogen:"n. [化]主链物",taxol:"n. 紫杉酚",taxology:"n. 分类学\\n[医] 分类学",taxometer:"量片器",taxometrics:"[用作单]数学分类学",taxon:"n. 分类单元;分类学",taxonomer:"n. 分类学者",taxonomic:"a. 分类学的, 分类的\\n[计] 分类的","taxonomic category":"同类范畴,分类范畴","taxonomic group":"[医]分类群","taxonomic hierarchies":"[计] 分类体系","taxonomic selection":"[计] 分类选择","taxonomic view":"[计] 分类体系观点",taxonomical:"[医]分类学的",taxonomically:"adv. 分类学的",taxonomies:"n. (生物)分类学, 分类系统( taxonomy的复数形式 )",taxonomist:"n. 分类学家",taxonomists:"(taxonomist 的复数) n. 分类学家",taxonomy:"n. 分类学, 分类系统\\n[医] 分类学",Taxophytina:"[网络] 生殖菌",Taxopsida:"[网络] 红豆杉纲;紫杉纲",taxotere:"[医]泰索帝,紫杉特尔",taxpaid:"用税款支付的, 薪水出自税款的",taxpayer:"n. 纳税人\\n[法] 纳税人, 纳税义务人","taxpayer personally filing returns":"[法] 自行申报纳税人",taxpayers:"n. 纳税人, 纳税的机构( taxpayer的复数形式 )",taxpaying:"n. & adj.纳税(的)",taxus:"[单复同] n.[植]紫杉","Taxus baccata":"[医] 欧紫杉","Taxus brevifolia":"[网络] 太平洋紫杉;短叶红豆杉;从紫杉","Taxus cuspidata":"[网络] 东北红豆杉;紫杉;北方红豆杉","Taxus floridana":"[网络] 佛罗里达红豆杉;佛罗里达紫衫",taxy:"[医] 回复, 整复, 趋...性",taxying:"taxi 的现在分词",tay:"n. 泰河(北海的港湾, 位于英国苏格兰中部);[方]茶(爱尔兰方言, 等于tea)","Tay's choroiditis":"[医] 泰氏脉络膜炎, 泰氏病(老年性点状脉络膜炎)","Tay's disease":"[医] 泰氏病, 老年性点状脉络膜炎","Tay's sign":"[医] 泰氏征, 樱桃红点(在黄斑上)","Tay's spot":"[医] 泰氏点, 樱桃红点(在黄斑上)","Tay-Sachs":"n. 家族黑蒙性白痴\\na. 家族黑蒙性白痴病的","Tay-Sachs disease":"[医] 家族黑蒙性白痴",taya:"n. (Taya)人名;(斯里、尼日尔、毛里塔)塔亚;(缅)达耶",Tayal:"n. 塔亚尔人(台湾高山族的一支)",Tayalic:"[网络] 泰勒语",Tayassu:"[网络] 西猯科;白唇西猯属;白唇西貒属","Tayassu angulatus":"[网络] Tay","Tayassu pecari":"[网络] 白唇西貒;西猯属","Tayassu tajacu":"[网络] 西猯;白颈猯猪;展场展示的白颈猯猪",tayassuid:"西",Tayassuidae:"[网络] 西貒科;西猯科;貒猪科",tayberry:"n. (英国苏格兰泰河流域产的)泰莓",Taygata:"昴宿二(金牛座19)",tayler:"[人名] [英格兰人姓氏] 泰勒 Taylor的变体",tayloe:"[人名] 泰洛",tayloes:"(tayloe 的复数) [人名] 泰洛",taylor:"n. 泰勒","Taylor Gang":"","Taylor series":"泰勒系列, 泰勒级数","Taylor splint":"[医] 泰勒氏夹","taylor system":"[经] 泰勒制","Taylor's apparatus":"[医] 泰勒氏器(脊椎结核支持架)","Taylor's diet":"[医] 泰勒氏[试验]饮食","Taylor's disease":"[医] 泰勒氏病, 自发弥漫性皮萎缩","taylor's plan":"[经] 泰勒(工资)制","Taylor's suture":"[医] 泰勒氏缝术(子宫颈切断后缝术)","Taylor's test":"[医] 泰勒氏试验(检血)","Taylor-Hulton's methods":"[医] 泰-赫二氏法(检总氮)",Taylorism:"[经] 泰勒主义",taylorite:"n. [矿]铵钾矾",taylors:"[地名] [美国] 泰勒斯",taylorsville:"[地名] [美国] 泰勒斯维尔",taylortown:"[地名] [美国] 泰勒敦",taylorville:"[地名] [美国] 泰勒维尔",Taymyr:"泰米尔半岛","Taymyr Peninsula":"泰梅尔半岛(亚洲最北半岛)",tayra:"n. [动]白头鼬",Tayside:"泰赛德区[英国苏格兰行政区名]",Tayssato:"甲氧乙氯汞",tayuya:"[医] 塔尤那(几种巴西葫芦科植物的根)",taz:"n. <口>小胡子",taza:"[地名] [俄罗斯、摩洛哥、尼日尔] 塔扎",taze:"[人名] 泰兹; [地名] [缅甸] 丹西(达择)",tazetta:"[医]水仙花状,小皿",tazettadiol:"[化] 水仙花二醇",tazettamide:"[化] 水仙花酰胺",tazettamine:"[化] 水仙花胺",tazettine:"水仙花碱",tazettinol:"[化] 水仙花碱醇",tazettinone:"[化] 水仙花碱酮",tazewell:"[人名] 塔兹韦尔; [地名] [美国] 塔兹韦尔","Tazir crime":"[网络] Tazir犯罪",tazza:"n. (茶托状的)浅杯, 浅瓶,浅碗(有底座,作装饰用)",TB:"n. 结核, 肺结核, 结核病, 结核杆菌\\n[计] 太字节(万亿字节)",TB1:"[医] 结核安, 替比昂",TB4:"[医] 磺胺噻二唑",TBA:"abbr. 电视广播台协会(Television Broadcasters Association);应予宣布(to be announced)",tbc:"abbr. 波音(飞机)公司(The Boeing Company)",tbcs:"abbr. thermal barrier coatings 防热屏障包被",tbd:"abbr. 旅游商务区tourism Business District;待定To Be Determined",tbe:"abbr. time base error 时基误差; to be edited 应编辑的; to be encoded 需编码的; to be expended 要支出的","tbeca-cell tnmors":"[医] 泡膜细胞瘤, 黄瘤样泡膜细胞性纤维瘤",tbeophylinum:"[医] 茶硷","tbermo-analgesla":"[医] 热性痛觉缺失",tbermochroic:"[医] 反射热线的, 选吸热线的",tbermoneurosis:"[医] 神经性发热",tbf:"abbr. to be furnished 应予供给的; total batters faced (baseball) 完全斜面的(棒球)",TBG:"[化] 甲(状)腺素结合球蛋白",tbh:"老实说,是 to be honest 的缩写",tbi:"abbr. to be invented 应发明的; total body irradiation 全身照射; to be inventoried 应盘存的; traditionally black institutions 传统的黑人机构",Tbilisi:"第比利斯[格鲁吉亚共和国首都]",tbioflavine:"[医] 硫黄素, 甲基脱硫氢对甲苯胺磺酸盐",tbionembutal:"[医] 硫喷妥钠",Tbit:"[网络] 洛杉矶国际机场;The Big Issue Taiwan;太比特",tbk:"abbr. to be killed 被杀的",tbl:"abbr. table 表; trouble 麻烦; tablet 书写板; through back of loops (knitting) 通过环后的(编织)",tbm:"abbr. tactical ballistic missiles 战术弹道导弹; terabit memory 兆兆位存储; to be monitored 应控制的; to be manufactured 应生产的",tbmd:"abbr. Terminal Ballistic Missile Defense (USA) <美国>终端弹道导弹防卫; theater ballistic missile defense 战区弹道导弹防御",tbms:"(tbm 的复数) abbr. tactical ballistic missiles 战术弹道导弹; terabit memory 兆兆位存储; to be monitored 应控制的; to be manufactured 应生产的",TBN:"[医] 菌乳剂",tboracaorta:"[医] 胸主动脉",tboracoplasty:"[医] 胸廓成形术",tbornapple:"[医] 曼陀罗",tbq:"abbr. to be queried 需质疑的",tbr:"abbr. timber 木材; team batting rating 打球队员; total baseball ranking 总棒球队; to be restored 应重建的",tbrc:"顶吹旋转转炉",tbs:"abbr. 汤匙(tablespoon);一大汤匙的量(tablespoonful)",tbsp:"[医] 汤匙, 大匙(15毫升)",tbsps:"n. 汤匙( tbsp的复数形式 )",Tbt:"[建] 钛酸四丁酯",tbw:"[医][=total body wash out]全身灌注换血法",tbwa:"n. TBWA广告公司(李岱艾广告公司); [医][=total body water]身体总水量","tbyroid rad line":"[医] 甲状腺红线",TC:"[计] 任务控制, 终端控制, 传输控制\\n[医] 锝(43号元素)",TCA:"[医] 三羧酸",tcaa:"abbr. Technical Communication Association of Australia 澳洲技术交流协会; Technical Communications Association of Australia 澳大利亚技术通信协会; Thailand Civil Aviation Administration 泰国民航局; Truck Cap and Accessory Association 卡车司机和副手联盟",TCAM:"远程通信访问方法",tcas:"abbr. threat alert and collision avoidance system 威胁报警与防撞系统; traffic alert and collision avoidance system 交通报警与防撞系统; The College of Advanced Science 高等科学学院; terminal control address space 终端控制地址空间",TCB:"[计] 任务控制块, 传送控制块",TCC:"[计] 技术控制中心, 传输控制字符",TCD:"[化] 热导检测器",TCDD:"[化] 四氯二苯并二┭英",TCE:"abbr. 总综合误差(Total Composite Error);热膨胀系数(Thermal Coefficient of Expansion);三氯乙烯(Trichloroethylene)",tcf:"[医][=thymus crude factor]胸腺粗提因子",tcg:"abbr. Time Controlled Gain 时间受控增益额度",tch:"n. 业务信道;总胆固醇;话务信道",Tchad:"<法>=Chad",tchadienne:"乍得的\\nT~ 乍得人",tchadiennes:"(tchadienne 的复数) 乍得的\\nT~ 乍得人",tchaikovshy:"n. 柴可夫斯基",Tchaikovskian:"a. (俄罗斯作曲家)柴可夫斯基的作品的;柴可夫斯基的音乐风格的",Tchaikovsky:"n. 柴可夫斯基(人名, 俄国作曲家, 1840-1893)",tchamba:"[地名] [多哥、刚果民主共和国、喀麦隆、新喀里多尼亚(法)] 昌巴",Tcheka:'n. <俄>契卡("肃反委员会"的俄语缩略语)',tchepone:"[地名] [老挝] 车邦",Tchernozem:"黑钙土",tchick:"n. 催马快跑所发之声",tchotchke:"n. 廉价小饰物; 小玩意",tchr:"abbr. teacher 教师",tchula:"[地名] [美国] 楚拉",tci:"abbr. trip-cancellation insurance 取消旅行保险",tck:"abbr. 小麦矮腥黑穗病",TCL:"[计] 终端命令语言, 终端控制语言",TCM:"[计] 网络编码调制",tcmp:"[计][TCP/IP]网间报文控制协议",tcms:"abbr. tactical communications management system 战术通信管理系统; telecommunications management system 电信管理系统",Tcnb:"[建] 四氧硝基苯",tco:"abbr. 总体拥有成本(Total Cost of Ownership);瑞典专业职业联盟;零点温度影响",TCP:"[计] 终端控制程序, 测试检验程序, 传输控制协议","TCP MAXIMUM SEGMENT SIZE":"TCP 最大段值,(PPP模式中常用的名词,它与连线速率有关,一般预设值为1460)","tcp mss":"PPP模式中名词,与连线速率有关","TCP/IP":"[计] TCP/IP协议, 传输控制协议/网间协议","TCP/IP transport":"[计] TCP/IP传输",tcpc:"abbr. tab card punch control 制表卡片穿孔控制",tcpo:"abbr. tricetylphosphine oxide 氧化三(个)十六烷基磷",tcq:"abbr. trellis coded quantization 格状编码量化",TCR:"abbr. 电阻温度系数(temperature coefficient of resistance);技术制导雷达(Tactical Control Radar)",TCs:"[化] 四环素类抗生素",TCSEC:"可信计算机系统评价准则",tctrose:"[医] 丁糖, 赤藓醛糖",TCU:"[计] 中继耦合单元",tcv:"abbr. temperature-control valve 温度控制阀",tcvs:"abbr. Thrust Chamber Valve Switch (火箭发动机)推力室阀门开关",tcw:"abbr. time code work 时间码运转",tcxture:"[医] 结构, 构造, 质地; 组织",td:"abbr. (美)财政部(Treasury Department);任务说明书(Task Description);反坦克自行火炮(Tank Destroyer)",tda:"abbr. tax-deferred annuity 养老金缓缴税款",tdb:"abbr. Trade and Development Board 联合国开发委员会",tdc:"abbr. 上死点(Top Dead Center);技术资料中心(Technical Data Centre)",TDD:"abbr. 时分双工(Time Division Duplex);测试驱动开发(Test Driven Development);技术资料文摘(Technical Data Digest)",TDE:"[医] 四氯二苯乙烷, 滴滴滴",tdf:"[医][=t-cell derived factor]t细胞衍生因子",tdfs:"abbr. Terminal Digit Fitting System 终端数字设备系统",tdg:"abbr. test data generator 测试数据生成程序; trading 贸易; 交易; twist drill gauge 麻花钻规格",tdh:"abbr. threonine dehydrogenase 苏氨酸脱氢酶; total dynamic head 总动压头",TDI:"[计] 远程通信数据接口, 双向直接接口",tdk:"abbr. Taldy-Kurgan, Kazakhstan 哈萨克斯坦; Tokyo Denki kagaku Kogyo Kaisha <日本>东京电气化学公司; Tohshin Electron Co, Ltd. <日本>东兴电子公司; Tokai Electrode Co, Ltd. <日本>东海电极制造公司",TDL:"[计] 测试和诊断语言",TDM:"[计] 时分多路复用","TDM bus switching":"[计] TDM总线交换",TDMA:"[计] 时域多重访问系统",TDN:"abbr. 可消化的养分总量(total digestible nutrients)",tdp:"abbr. target director post 目标指示标; technical data package 技术数据包; technical development p