zh-translator
Version:
1 lines • 126 kB
JavaScript
export default{"gonorrheal salpingitis":"[医] 淋病性输卵管炎","gonorrheal synovitis":"[医] 淋病性滑膜炎","gonorrheal urethritis":"[医] 淋病性尿道炎","gonorrheal wart":"[医] 淋病疣",gonorrhoea:"n. 淋病",gonorrhoeal:"a. gonorrhoea的变形",gonoscheocele:"[医] 阴囊精液肿",gonosome:"生殖体",gonosomite:"生殖节",gonosphere:"雌配囊球, 精珠子",gonospore:"减数分裂孢子",gonostome:"生殖口",gonostyle:"生殖刺突",gonostylus:"(pl. -li )生殖刺突",gonotheca:"生殖鞘","Gonotobns condurango":"[医] 南美牛奶藤, 康德郎藤",gonotokont:"[医] 性母细胞, 生长细胞",gonotome:"生殖节",gonotoxemia:"[医] 淋球菌性毒血症",gonotoxic:"[医] 淋球菌毒素的",gonotoxin:"[医] 淋球菌毒素",gonotreme:"生殖口","gonotrophic cycle":"[医] 生殖成熟周期(昆虫)",gonotyl:"生殖盘",gonozooid:"生殖个员",gonsogolite:"针钠钙石",gonsoulin:"[人名] 冈苏林",gonthier:"[人名] 贡蒂尔",gonville:"[人名] 冈维尔","gony-":"[医] 膝",gonya:"[人名] 戈尼亚",gonyagra:"[医] 膝关节痛风",gonyalgia:"[医] 膝痛",Gonyaulax:"膝沟藻属",gonybatia:"[医] 膝行",gonycampsis:"[医] 膝弯曲",gonycoria:"胫联系膜",gonycrotesis:"[医] 膝外翻",gonydial:"a. gonys的变形",gonyea:"[人名] 戈尼亚",gonyectyposis:"膝内翻, 弓形腿",gonyerite:"富锰绿泥石",gonyocele:"[医] 膝滑膜炎, 结核性膝关节炎",gonyodon:"膝齿突(夜蛾科)",gonyoncus:"膝瘤",Gonyostomum:"膝口藻属",gonys:"(鸟类)嘴底",gonystilol:"线桂醇",gonytheca:"(昆虫)腿节窝",Gonytrichum:"膝梗孢属",gonytyle:"[医] 膝皮肥厚, 膝垫",gonzaga:"n. (Gonzaga)人名;(西、葡)贡萨加;(俄)贡扎加",gonzales:"[人名] 冈萨雷斯; [地名] [美国] 冈萨雷斯",Gonzalez:"n. 冈萨雷斯(姓氏)",Gonzalo:"n. 贡柴罗(姓;名)",gonzo:"a. 疯狂的;愚蠢的;偏激主观的;怪论连篇的","gonzo journalism":"哗众取宠的新闻报道;新闻炒作",goo:"n. 粘性物, 过分多情","goo-goo":"a. 爱慕的, 色情的",goober:"n. 落花生, 皮肤上的小疙瘩","goober pea":"落花生",gooby:"[电影]精灵古比",Gooch:"古氏","Gooch crucible":"[化] 古氏坩埚\\n[医] 古奇氏坩埚","Gooch filter":"[医] 古奇氏滤器","Gooch funnel":"[化] 古氏漏斗","Gooch splint":"[医] 古奇氏夹(由木条拼制成)",goochland:"[地名] [美国] 古奇兰",good:"n. 善行, 好处, 利益\\na. 好的, 优良的, 上等的, 愉快的, 有益的, 好心的, 慈善的, 虔诚的","good account":"[经] 优良帐户","good accounting practice":"[经] 良好的会计实务","good afternoon":"下午好","Good ale will make a cat speak":"好酒能使猫说话;酒后吐真言","good algorithm":"[计] 好算法","good and":"非常, 完全","good and lawful":"[法] 善良守法","good as aval":"[经] 作为(票据上的)保证","good at":"擅长…","good authority":"[网络] 良好的权威","good behaviour":"[法] 规规矩矩, 表现好, 品行良好","good book":"n. (前面与the连用)圣经","good bye":"再见(歌曲名)","good cause":"[法] 正当理由","good cholesterol":"有益胆固醇","good conductor":"[化] 良导体","good consideration":"[法] 与受益价值相符的报酬","good continuation":"[网络] 良好的延续","good controllability":"[计] 良好的可控制性","good cure":"[化] 适度硫化; 适中硫化","good day":"n. 日安(白天见面或分手时的招呼)","good deal":"划算, 好交易","good debts":"[经] 有收回希望的债务","good delivery":"[经] 合格交货, 无纠葛的交割","good demand":"[经] 需求增加","good egg":"好人","good enough":"足够好的","good evening":"晚上好","good example":"楷模","good faith":"[经] 忠实, 诚恳意向, 信用","good faith trespasser":"[经] 无意入侵者","good fellow":"热诚而令人感到亲切的人","good for":"值...的, 有支付...能力的, 有效的, 对...有用的","good for naught":"饭桶,不中用,二流子","good for nothing":"毫无价值","good for you":"真是了不起, 还不错哟, 你真行","good form":"礼貌的举动[行为]; 有礼貌","good fortune":"福分;福气;幸事;休","Good Friday":"耶稣受难日(复活节前的星期五)","good God":"老天爷;上帝啊","good grief":"唉呀,天啊!","good grief!":"天哪!","good guy":"n. 正面人物;好人","good harvest":"丰收","good health":"[医]健康; 安康","good heavens":"1 好极了! 2 上帝啊; 好家伙","Good Housekeeping":"好管家;家政(美国一份内容保守的妇女杂志)","good humor":"n. 高兴, 心情好","good humour":"愉快的心情;好脾气","good jury":"[法] 特别陪审团","good leasehold title":"[法] 租借地保有权","Good lenses, bad frames":"人不可貌相(形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手)","good life":"[经] 保险公司乐意接保的健康人","good living":"讲究吃喝的生活","good looking":"貌美的,漂亮的","good looks":"n. 美貌, 漂亮; 姿色","good luck":"祝您好运; 大吉大利; 鸿运; 顺风","good luck charm":"[网络] 迷人的好运;好运的迷咒;幸运牵手","good man":"[经] 在经济上有信用的人","good manners":"礼貌","good market":"[经] 销场好, 兴隆交易","good merchantable quality":"[经] 标准品, 上等可销品质","good money":"[经] 优良货币, 高薪, 相当多的钱","good morals":"[法] 良好的道德风尚","good morning":"早上好","good name":"美称;美名;令名","good nature":"好脾气,性情温和","good natured":"和善的,仁慈的,好性情的","good news":"好消息;福音;喜讯","Good news goes on crutches":"好事不出门","good night":"晚安, 再见","good observability":"[计] 良好的可观性","good offices":"[法] 斡旋","good ol' boy":"[网络] 好的男孩","good old boy":"好老弟(美国南方各州的典型白人男子)","good old days":"过去美好的日子","good ole boy":"[网络] 好的男孩","good order":"[计] 情况正常","good paper":"[经] 可靠支票","good part":"好的部分","good pay":"[经] 薪金优厚, 可靠的人","good person":"好人","good prospect":"[经] 有希望","good quantum number":"[化] 好量子数","good reputation":"[经] 好评","good riddance":"n. 可喜的摆脱","good round":"[经] 一大笔钱, 整笔巨款","good Samaritan":"n. 乐善好施者","good sense":"正确判断力","Good Shepherd":"耶稣","good ship":"[经] 良好船舶","good speller":"[网络] 好的拼写","good spirit":"[网络] 良好的精神","good story":"[网络] 好故事;好题材;劲头十足地","good talk":"好的谈话","good temper":"好性儿","Good Templars":"n. 禁酒会","good testability":"[计] 良好的可测试性","good the day":"[经] 限当日","good this month":"[经] 限当月","good this week":"[经] 限当周","good through":"[经] 联运, 一直有效","good time":"[计] 正常工作时间","good title":"[经] 有效的所有权","good turn":"亲切,好意","good weather":"好天气","good will":"[法] 善意","Good wine needs no bush":"酒香客自来","good woman":"[网络] 好女人;善女;良妇","good word":"好话; 好消息","good works":"n. 善举, 慈善行为","good yield":"好收成,丰收","good-by":"interj. 再见\\nn. 告别","good-bye":"interj. 再见, 再会\\nn. 告别","good-byes":"(good-bye 的复数) interj. 再见, 再会\\nn. 告别","good-fellowship":"n. 友情, 亲密, 善于交际","good-for-naught":"a. 没有用处的, 游手好闲的, 无价值的\\nn. 游手好闲的人, 饭桶, 无用的人","good-for-nothing":"n. 无用的人, 废物, 无价值的人\\n[经] 没有用处的","good-for-nothings":"n. 无用之人( good-for-nothing的复数形式 )","good-hearted":"a. 好心肠的","good-heartedness":"n. 善意, 好心","good-humored":"a. 心情好的, 脾气好的, 心情愉快的","good-humoredness":"[网络] 好幽默","good-humoured":"a. 心情好的, 脾气好的, 心情愉快的","good-humouredly":"adv. 和气地","good-humouredness":"[网络] 良好的幽默感","good-king-henry":"[网络] 好王亨利","good-looker":"n. 漂亮的人, 美人, 眉目清秀的人","good-lookers":"(good-looker 的复数) n. 漂亮的人, 美人, 眉目清秀的人","good-looking":"a. 相貌好看的, 吸引人的","good-luck":"石松","good-mannered":"a. 有礼貌的","good-natured":"a. 脾气好的, 和蔼的, 温厚的","good-naturedly":"和蔼地\\n善意地\\n性情温和地","good-naturedness":"n. good-natured的变形","good-neighbor":"好邻居;睦邻","good-neighborliness":"na. 睦邻关系\\n[网络] 睦邻友好","good-neighbour":"a. 睦邻的","good-neighbour policy":"[法] 睦邻政策","good-neighbourhood":"n. 友好行为, 睦邻关系","good-neighbourliness":"睦邻","good-neighbourship":"n. 友好行为, 睦邻关系","good-night":"晚安","good-nights":"(good-night 的复数) 晚安","good-quality":"adj. 好的品质\\nn. 优质","good-sized":"a. 大号的","good-tempered":"a. 好脾气的, 宽容的, 和蔼的","good-temperedly":"adv. good-tempered的变形","good-temperedness":"n. good-tempered的变形","good-till-cancelled":"[经] 取消前有效","good-time":"一味追求享乐的;只顾玩乐的","good-will":"[法] 善意, 亲善, 友好",goodacre:"[人名] 古达克",goodale:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德尔 Goodall的变体",Goodall:"古道尔(人名)",goodbar:"[人名] 古德巴",goodbody:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德博迪绰号,来源于中世纪英语,含义是“好+人”(good+person,creature)",goodby:"int. 再见(等于goodbye)",goodbye:"interj. 再见",goodbyes:"n. 再见( goodbye的复数形式 )",Goodchild:"n. (Goodchild)人名;(英)古德柴尔德",goode:"古德(姓)",goodell:"[人名] 古德尔; [地名] [美国] 古德尔","Goodell's law":"[医] 古德尔氏定律(根据子宫颈硬度诊断妊娠)","Goodell's sign":"[医] 古德耳氏征(子宫颈硬,决非妊娠,子宫颈软,可能妊娠)",gooden:"[人名] [英格兰人姓氏] 古登绰号,来源于常用中世纪英语问候用语,含义是“晚上好”(good evening)",Goodenia:"[网络] 古德尼亚","Goodenia family":"[网络] 古德尼亚家族",Goodeniaceae:"[网络] 草海桐科;海通草科;草海桐科属",goodenough:"[人名] [英格兰人姓氏] 古迪纳夫绰号,来源于中世纪英语,含义是“好+足够”(good+enough); [人名] [英格兰人姓氏] 古迪纳夫可能也是绰号,来源于中世纪英语,含义是“好+少年,仆人”(good+boy,servant)",goodenow:"[地名] [美国] 古德瑙",gooder:"n. 受人尊敬的人(或事)",gooders:"(gooder 的复数) n. 受人尊敬的人(或事)",goodeve:"[人名] [英格兰人姓氏] 古迪夫 Goodey的变体; [地名] [加拿大] 古迪夫","Goodeve's rotational viscometer":"[化] 古迪夫旋转粘度计",goodfella:"n. 黑帮成员",goodfellas:"(goodfella 的复数) n. 黑帮成员",Goodfellow:"n. (Goodfellow)人名;(英)古德费洛",goodfriend:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德弗兰德绰号,来源于中世纪英语,含义是“好+朋友”(good+friend)",goodgame:"[人名] 古德盖姆",goodgold:"[人名] 古德戈尔德",goodhall:"[人名] 古德豪尔",goodhart:"[人名] 古德哈特",goodheart:"[人名] 古德哈特",goodhearted:"(goodheart 的过去分词) [人名] 古德哈特",goodhew:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德休绰号,可靠的仆人,来源于中世纪英语,含义是“好+仆人”(good +servant); [人名] [英格兰人姓氏] 古德休来源于古诺斯语人名,含义是“战斗+头脑,精神”(battle+mind,spirit)",Goodhue:"n. (Goodhue)人名;(英)古德休",goodie:"n. 身份低微之老妇;正面人物;好人","goodie bag":"礼品袋\\n福袋\\n小谢礼","goodie-bag":"礼品袋\\n福袋\\n小谢礼","goodie-bags":"(goodie-bag 的复数) 礼品袋\\n福袋\\n小谢礼",Goodier:"n. (Goodier)人名;(英)古迪尔",goodies:"n. 特别吸引人的东西, 糖果, 好吃的东西, 美味的食品, 令人愉快的东西",Gooding:"n. 古丁(姓氏)",goodish:"a. 尚好的, 差强人意的, 相当的",goodison:"[人名] [英格兰人姓氏] 古迪森取自母名,来源于Goodey,含义是“古迪之子”(son of Goodey)",goodkind:"[人名] 古坎德",Goodlad:"n. (Goodlad)人名;(英、意)古德拉德",goodland:"[人名] 古德兰; [地名] [美国] 古德兰",goodlatte:"n. (Goodlatte)人名;(英)古德拉特",goodlett:"[人名] [苏格兰人姓氏] 古德利特 Goodlad的变体",goodlettsville:"[地名] [美国] 古德利茨维尔",goodliness:"n. 美丽, 美貌, 美好",goodling:"[人名] 古德林",goodloe:"[人名] 古德洛","Goodloe packing":"[化] 古德洛填料(绕卷型填料)",goodlooking:"a. 好看的",goodluck:"卷柏状石松",goodly:"a. 漂亮的, 颇大的, 不错的, 好的, 讨人喜欢的",goodman:"n. 家长, 丈夫, 父亲",goodnatured:"adv. 和蔼地",goodner:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德纳 Goodenough的变体",goodness:"n. 仁慈, 善良","Goodness gracious!":"天哪!","goodness knows":"天晓得!谁也不知道;上帝作证","Goodness me!":"天啊!","goodness of fit":"[计] 拟合优度\\n[化] 拟合优度","goodness-of-fit":"[计]拟合优度,拟合良度",goodnews:"[地名] [美国] 古德纽斯",goodnight:"int. 晚安;再见",goodnights:"(goodnight 的复数) int. 晚安;再见",goodnough:"[人名] 古德诺",goodnow:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德诺 Goodenough的变体",goodo:"好的;令人满意的",goodpaster:"[人名] 古德帕斯特",goodpasture:"[人名] 古德帕斯丘","Goodpasture's stain":"[医] 古德帕斯彻氏染剂(过氧化酶染色法)","Goodpasture's staining":"[医] 古德帕斯彻氏染色法, 过氧化物酶染色法",Goodrich:"古德里奇","Goodrich method":"[医] 古德里奇氏法(改良范登堡氏法,检血胆红素)","Goodrich viscurometer":"[化] 古特立粘度硫化计",goodrick:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德里克 Gutteridge的变体",goodridge:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德里奇 Gutteridge的变体; [地名] [美国] 古德里奇",goodrum:"[人名] [英格兰人姓氏] 古德勒姆来源于古诺斯语人名,含义是“战斗+蛇”(battle+snake,serpent)",goods:"n. 货物\\n[经] 货物, 商品, 动产","goods account":"[经] 商品帐","goods afloat":"[经] 未卸货物, 未到货","goods agent":"[经] 运输行","goods and chattels":"[经] 杂物用品, 有形动产","goods and services":"[经] 货物及劳务","goods available for sale":"[经] 本期可(待)销商品","goods clearing system":"[经] 商品清算制","goods clerk":"[经] 收货员","goods credit":"[经] 以货物为担保的贷款","goods damaged by sea":"[经] 海损货物","goods declaration":"[法] 货物报关单","goods delivery book":"[经] 送货簿","goods forbidden from import":"[法] 禁止进口物品","goods forbidden to be exported":"[法] 禁止出口物品","goods freight":"[经] 货物运费","goods in bond":"[经] 关栈保留的货物, 保税货物","goods in bulk":"[经] 散装货","goods in process":"[经] 在制品, 在产品","goods in process subsidiary ledger":"[经] 在产品明细分类帐","goods in stock":"[经] 库存货物, 存货","goods in trade":"[经] 商品库存","goods in transit":"[经] 在途商品, 运送中商品","goods insured":"[经] 保了险的商品(货物)","goods liable to excise":"[经] 应纳消费税的货物","goods lift":"[化] 运货电梯; 运货升降机","goods locomotive":"[化] 货运机车","goods made to order":"[经] 定做的商品(货物)","goods of first order":"[经] 直接需要品","goods of joint":"[经] 组合商品, 联产商品","goods of raw materials":"[经] 原料商品","goods of second order":"[经] 间接需要品","goods of socond order":"[法] 间接需要物品","goods on approval":"[经] 送样的货物, 送试用的商品","goods on consignment":"[经] 寄销商品","goods on consignment-in":"[经] 承销(售)商品","goods on consignment-out":"[经] 寄销(售)商品","goods on hand":"[经] 存货","goods on order":"[经] 订购货品","goods on the spot":"[经] 现货","goods out on consignment":"[法] 委托寄售, 委托寄售品","goods prohibited from mail":"[法] 禁止邮寄的物品","goods rates":"[经] 商品(货物)运费率","goods receiving book":"[经] 收货簿","goods reexported":"[经] 再出口货","goods rejected":"[经] 退货","goods returned":"[经] 退货","goods returned to vendor":"[经] 商品(货物)退回卖方","goods shipped in transit":"[经] 发出商品","goods sold over the counter":"[经] 门市货","goods to arrive":"[经] 将到货","goods to arrive account":"[经] 未到商品帐户, 在途商品帐户","goods traffic":"[经] 货物运送","goods train":"[化] 货物列车\\n[经] 运货列车, 货车","goods trolley":"[化] 货物搬运车","goods van":"[化] 有盖货车","goods vehicle":"[化] 货运汽车","goods-delivered summary":"[经] 发出商品汇总表","goods-in consignments":"[经] 承销品","goods-in on consignments":"[经] 承销品","goods-out on consignment":"[经] 寄销品",goodself:"n. 你方",goodsell:"[人名] 古德塞尔",goodselves:"pn. 自己",Goodson:"n. (Goodson)人名;(英)古德森",goodspeed:"[人名] 古德斯皮德",goodstein:"[人名] 古德斯坦",goodwell:"[人名] 古德韦尔; [地名] [美国] 古德韦尔",goodwife:"n. 主妇, 客店女老板",goodwill:"n. 友好, 好意, 善意, 亲善, (企业享有的)信誉, 声誉\\n[经] (企业的)商誉, 信誉","goodwill allowed to old partners":"[经] 给予旧合伙人的商誉","goodwill method":"[经] 商誉法","goodwill method in partnership dissolution":"[经] 合伙解散的商誉法",goodwilled:"商誉\\n营业权",goodwillie:"[人名] 古德威利",Goodwin:"古德温(人名、地名)","Goodwin Sands":"古德温暗沙(在英格兰多佛海峡北海口处的沙洲)",goodwine:"[地名] [美国] 古德怀恩",goodwins:"abbr. Goodwin Sands off Kent near the North Sea entrance to the English Channel 古德温沙洲,在肯特郡英吉利海峡北海入口附近",goodwives:"n. 女主人,女子的敬称( goodwife的名词复数 )",Goodwood:"n. (英国苏塞克斯郡境内)古德伍德公园附近举行的赛马会",goodwyn:"[人名] 古德温",goody:"n. 身分低微之老妇, 糖果, 姥姥\\na. 感伤的, 伪善的\\ninterj. 太好了","goody bag":"n. (厂家免费赠送的)礼包","goody-goodies":"n. 伪善者( goody-goody的复数形式 ); 善于伪装以讨好(家长或老师等)的人, 会巴结的人","goody-goody":"n. 伪善者, 道学先生\\na. 伪善的, 假道学的, 假正经的","goody-two-shoes":"洁身自好的人;严于律己责他的人",goodyear:"n. 固特异轮胎(世界500强的橡胶产业, 总部设于美国);古德伊尔(①姓氏②Charles, 1800-1860, 发明硬橡皮制造法的美国人)",Goodyera:"[网络] 斑叶兰属;珠宝兰花",gooey:"a. 胶粘的, 自作多情的\\nn. 胶粘物, 性格软弱的人",goof:"n. 呆子, 傻瓜\\nvt. 弄糟\\nvi. 混, 打发时间, 出差错","goof around":"消磨时间;随便玩玩","goof off":"闲荡, 混日子","goof on":"戏弄, 开玩笑; 欺骗","goof up":"把...弄糟, 搞坏..., 出大错","goof-off":"n. 屡犯错误的人, 休息期, 游手好闲的人\\n[法] 屡犯错误的人, 游手好间者, 失误","goof-proof":"vt. [美国口语]确保…不出(或少出)大错(或差错), 预防(某人)出错","goof-up":"n. (因粗心大意、不负责任等)经常把事情搞糟的人[亦作 goofup]",goofball:"n. 催眠药片, 兴奋剂, 镇静剂, 神经失常的人, 怪人",goofed:"v. 弄糟( goof的过去式和过去分词 ); 混; 打发时间; 出大错",goofer:"n. 呆子, 蠢人",goofier:"a. 愚笨的, 傻瓜的( goofy的比较级 )",goofiest:"a. 愚笨的, 傻瓜的( goofy的最高级 )",goofily:"adv. 愚笨地, 傻瓜地",goofiness:"n. 愚笨",goofing:"v. 弄糟( goof的现在分词 ); 混; 打发时间; 出大错","goofing off":"na. 工作吊儿郎当\\n[网络] 游手好闲;消磨时间;开小差",goofproof:"vt. <美><非正>使(某人)避免出大错",goofs:"n. 呆瓜( goof的名词复数 )\\nv. 弄糟( goof的第三人称单数 ); 混; 打发时间; 出大错",goofus:"n. [音]谷弗斯管(类似萨克管,有25个指孔,每个指孔有簧片)",goofy:"a. 愚笨的, 傻瓜的",goog:"蛋",googe:"[人名] 古奇",google:"谷歌;搜索引擎技术;谷歌公司","Google harder":"","Googleheimer's":"[网络] Googleheimer的",googles:"n. 【网】谷歌;【企】谷歌公司\\nv. 【网】用谷歌搜索\\n[网络] 丶谷歌;泳镜;潜水镜",googlies:"(googly 的第三人称 -s形式) n. 外曲线球, 变向曲线球",googly:"n. 外曲线球, 变向曲线球","googly eyes":"","googly-eyed":"a. 瞪眼的, 瞪大眼睛的",googol:"n. 巨大的数字",googolplex:"n. [数]古戈尔普勒克斯(即10的古戈尔次方)",googoo:"[美][贬]政治改良派成员, 爱慕的, 色情的 googoo eyes 媚眼",gooier:"a. 胶粘的, 感伤的( gooey的比较级 )",gooiest:"a. 胶粘的, 感伤的( gooey的最高级 )",gooing:"(goo 的现在分词) n. 粘性物, 过分多情",gook:"n. 污物, 粘性物质, 畸形人, 亚洲佬(对韩、日等国人的轻蔑称呼)",gookin:"[人名] 古金",gooks:"n. 对韩国人, 日本人, 菲律宾人的蔑称",gooky:"a. <美俚>粘的,滑腻的,肮脏的",goold:"[人名] [英格兰人姓氏] 古尔德 Gold的变体",Goole:"n. 古耳(英国一港市)",goolie:"睾丸",goolies:"(gooly 的复数) n. (澳)小石块;睾丸",goolsbee:"[人名] 古尔斯比",goolsby:"[人名] 古尔斯比",gooly:"n. (澳)小石块;睾丸",goombah:"n. [ 意大利语];朋友, 伙伴, 合伙人;保护人",goon:"n. 受雇暴徒, 愚笨者, 呆子",goonda:"n. (印度的)流氓,暴徒,打手",goondie:"n. 澳洲原居民的小屋, 土人的小屋",gooned:"(goon 的过去分词) n. 受雇暴徒, 愚笨者, 呆子",gooner:"n. 阿森纳的外号是gunner; 而gooner是对阿森纳球迷最正宗的称呼; 英国俚语; 所以说gunner代表阿森纳",gooners:"(gooner 的复数) n. 阿森纳的外号是gunner; 而gooner是对阿森纳球迷最正宗的称呼; 英国俚语; 所以说gunner代表阿森纳",goonery:"n. <俚>(英国)戆剧演员式的滑稽",gooney:"n. [鸟]信天翁(=albatross)","gooney bird":"n. 信天翁",goongarrite:"纤硫铋铅矿",goonie:"n. [鸟]信天翁(=albatross)",goons:"n. 受雇暴徒, 呆子, 愚笨者( goon的复数形式 )",goony:"n. =gooney bird [亦作 gooney]",goop:"n. 笨蛋, 无礼貌之人, 粘糊的东西",gooper:"n. [口语]愚蠢的人;傻瓜, 笨蛋;[口语]大老粗, 举止粗鲁的人",goopher:"n. 呆瓜",goopy:"a. <俚>傻的, 痴呆的; <美><俚>粘稠的, 滑腻的",goor:"[地名] [荷兰] 霍尔","goora nut":"[网络] 可拉果",gooral:"n. 喜马拉雅斑羚","Goormaghtigh apparatus":"[医] 古马夫提夫氏器, 近血管球体","Goormaghtigh cells":"[医] 古马夫提夫氏细胞(近血管球细胞)",goos:"[人名] 古斯",goosander:"n. 秋沙鸭",goosanders:"(goosander 的复数) n.秋沙鸭",goosby:"[人名] 古斯比",goose:"n. 鹅, 雌鹅, 鹅肉, 弯把熨斗\\nvt. 与...性交, 突然加大油门, 使生色, 喝倒彩","goose barnacle":"狗爪螺","goose breathing":"[医] 鹅式呼吸","goose bump":"n. 鸡皮疙瘩","goose bumps":"n. 鸡皮疙瘩","Goose Creek":"古斯克里克(美国地名)","goose down":"鹅绒","goose egg":"(体育比赛或考试成绩)零分","goose flesh":"[医] 鹅皮, 鸡皮","goose gait":"[医] 鹅步[态]","goose grass":"n. 牛筋草","goose grease":"鹅脂","goose liver":"鹅肝","goose neck":"[机] 鹅颈浇道, 鹅颈管","goose pimple":"n. 鸡皮疙瘩","goose pimples":"n. 小疙瘩","goose plum":"[网络] 鹅梅","goose quill":"鹅毛管, 鹅毛笔","goose skin":"[医] 鹅皮","goose step":"正步, 鹅步","goose-bump":"鸡皮疙瘩","goose-bumps":"(goose-bump 的复数) 鸡皮疙瘩","goose-skin copal":"[化] 鹅皮┱┲","goose-step":"n. 正步走, 正步\\nvi. 正步走","goose-stepped":"v. 以正步走, 踢正步( goose-step的过去式和过去分词 )","goose-stepping":"a. 正步走\\nv. 以正步走, 踢正步( goose-step的现在分词 )","goose-steps":"v. 以正步走, 踢正步( goose-step的第三人称单数 )","goose-tansy":"[网络] 鹅y y",gooseberries:"n. 醋栗( gooseberry的名词复数 ); 醋栗树丛; (陪伴年轻女人到交际场所的)女伴; 当电灯泡(夹在两个情侶之间的不知趣者)",gooseberry:"n. 醋栗, 醋栗酒","gooseberry bush":"茶藨子灌木(丛),醋栗灌木(丛); (对小孩说的)婴儿产生于藨子灌木丛的哄骗话","gooseberry family":"[网络] 醋栗家族",goosebump:"n. 鸡皮疙瘩",goosebumps:"= goose pimples",goosed:"v. 拧或掐屁股(goose的过去式与过去分词形式)",goosefish:"n. [鱼类]美洲鮟鱇 (Lophius americanus) [亦称作 angler, anglerfish, allmouth, lotte, monkfish]",gooseflesh:"n. 鸡皮疙瘩",goosefleshed:"(gooseflesh 的过去时) n. 鸡皮疙瘩",goosefoot:"n. 藜属植物","goosefoot family":"[网络] 牧草科英文名;属于藜科家族","goosefoot maple":"[网络] 鹅脚枫",goosegirl:"n. 照顾鹅群之女孩",goosegog:"n. (=gooseberry)[植]醋栗",goosegrass:"n. 蟋蟀, 牛筋草",gooseherd:"n. 牧鹅者",gooselike:"a. 傻的; 愚笨的",gooseneck:"n. 曲如鹅颈之物, 鹅颈管","gooseneck barnacle":"(无脊椎)茗荷儿","gooseneck loosestrife":"[网络] 鹅颈松动","gooseneck tool":"[机] 鹅颈刀具",goosenecked:"a. 鹅颈状的;细而弯的",goosepen:"鹅圈, 鹅棚",gooseries:"n. 鹅群;养鹅场",goosery:"n. 养鹅场, 鹅群",gooses:"n. 长柄熨斗",gooseskin:"n. 鸡皮疙瘩",goosewing:"鹅翼形帆角",goosewinged:"横帆鹅翼形的",goosey:"a. 似鹅的, 愚蠢的",goosie:"a. 像鹅的;傻瓜的;呆子的;胆怯的",goosing:"v. 拧或掐屁股(goose的现在分词形式)",goossens:"[人名] 古森斯",goosy:"a. 像鹅一样的, 神经质的, 愚蠢的",goot:"abbr. 日本固特; 日本太洋牌",gop:"abbr. 大老党(美国共和党的别称)(Grand Old Party);地面观测站(Ground Observation Post)",gopak:"n. 戈帕克舞(一种乌克兰民间舞蹈)",gopal:"戈帕尔(人名)",gopalan:"n. (Gopalan)人名;(印、德)高普兰","Gopalan's syndrome":"[医] 果帕兰氏综合征(营养不良所致)",GOPer:"abbr. Grand Old Party 老大党(美国共和党的别称)",Gophacide:"毒鼠磷(农药)",Gopher:"[计] 信息检索工具","gopher ball":"n. 全垒打","gopher hole":"鼠洞式孔","gopher snake":"【动物】;牛蛇(Pituophis catenifer,产于北美西部无毒大蛇)","Gopher State":"金花鼠州(美国明尼苏达州别名)","gopher tortoise":"[动物]穴居沙龟","gopher turtle":"[网络] 地鼠龜;地鼠龜",gophering:"中硬地层掏药壶法",Gophers:"n. 非常热心的人;勤杂工;骗子新手;打地鼠(gopher的复数)\\nv. 打地洞;盲目地开掘矿藏(gopher的三单形式)",gopherspace:"[计] gopher空间",Gopherus:"沙龟属","Gopherus agassizii":"[网络] 沙漠地鼠陆龟;沙漠陆龟;沙漠穴龟","Gopherus polypemus":"[网络] Gopherus polyphemus",gopherwood:"n. [亦作 gopher wood][圣经]歌斐木(制造诺亚方舟所用的木材)[《创世纪》6∶14]",gopi:"n. (印度教中)神的挤奶女工",gopnik:"n. [姓氏]高普尼克",gops:"abbr. giga operations per second 每秒十亿次运算数,十亿次运算/秒",gopura:"n. [建](印度南部寺院大门上方的)楼塔,华饰庙门",goq:"[医][=glucose oxidation quotient]葡萄糖氧化商",gor:"abbr. 气油比(gas oil ratio);普通操作要求(general operational requirement)\\nn. (Gor)人名;(西)戈尔",gora:"(=gorah)哥拉弓琴",goracco:"烟草膏",Gorakhpur:"n. 戈勒克布尔(印度城市)",goral:"n. 斑羚",goramy:"n. =gourami",Goran:"戈伦树",goras:"(gora 的复数) (=gorah)哥拉弓琴",Gorbachev:"[经] 戈尔巴乔夫",gorblimey:"int. <英粗>[表示惊讶、愤慨等]竟有这等事, 岂有此理",Gorby:"n. (Gorby)人名;(法)戈尔比",gorce:"河道险阻",gorceixite:"磷钡铝矿",gorcock:"n. 雄苏格兰雷鸡",gord:"n. (Gord)人名;(法)戈尔;(英、瑞典)戈德\\n胃食管反流症(gastro oesophageal reflux disease)",gordaite:"针钠铁矾",gordan:"[人名] 戈丹",gorden:"[人名] 戈登; [地名] [德国] 戈尔登",gorder:"[人名] 戈德",gordes:"[地名] [法国] 戈尔德",Gordiacea:"[医] 铁线虫亚纲",gordian:"a. [希神神话]戈耳迪的;棘手的","Gordian knot":"难题;戈尔迪之结(希腊神话中的一个难题)","gordian technique":"[经] 关键性技术",gordie:"abbr. Gordon 戈登(男子名)","Gordie Howe":"n. 戈迪·豪",Gordiidae:"铁线虫科",Gordimer:"戈迪默(男子名)",Gordin:"n. (Gordin)人名;(法)戈尔丹;(俄)戈尔金;(英)戈丁;(塞、瑞典、芬)戈尔丁",Gordioidea:"铁线虫目",gordis:"[人名] 戈迪斯",gordita:"n. 油炸有馅的玉米面面团",Gordius:"[医] 铁线虫属","Gordius aquaticus":"[医] 麦地那龙线虫","Gordius robustus":"[医] 粗大铁线虫",gordo:"n. (Gordo)人名;(西、葡)戈多;(俄、塞)戈尔多",Gordon:"[计] 哥尔丹","Gordon Bennett":"n. 高登·班涅特","Gordon Howe":"[网络] 戈迪·豪","Gordon setter":"n. 哥顿塞特犬","Gordon simulator":"[计] 哥尔丹模拟程序","Gordon's biological tests":"[医] 戈登氏生物试验","Gordon's elementary bodies":"[医] 戈登氏原始小体(曾被疑为何杰金氏病的病原)","Gordon's reflex":"[医] 戈登氏反射, 倒错性屈肌反射","Gordon's sign":"[医] 戈登氏征(压豌豆骨时,全部手指或拇指和食指伸直)","Gordon's splint":"[医] 戈登氏夹(前臂骨折用)","Gordon's symptom":"[医] 戈登氏症状, 紧张性反射","Gordon's test":"[医] 戈登氏试验(检脊髓液球蛋白及白蛋白)","Gordon's tests":"[医] 戈登氏试验",gordone:"[人名] 戈登",gordonite:"磷镁铝矿",gordonsville:"[地名] [美国] 戈登斯维尔",gordonville:"[地名] [美国] 戈登维尔",gords:"(gord 的复数) n. (Gord)人名;(法)戈尔;(英、瑞典)戈德\\n胃食管反流症(gastro oesophageal reflux disease)",gordy:"n. (Gordy)人名;(英、法)戈迪",gore:"n. 流出的血, 淤血, 三角形布\\nvt. 把...剪成楔形三角布, 缝以补裆, 刺伤, 抵","Gore Vidal":"[网络] 维达尔;戈尔·维达尔;美国小说家维达","gore-tex":"n. 戈尔特斯(公司名)",gored:"v. (动物)用角撞伤, 用牙刺破( gore的过去式和过去分词 )",goree:"[地名] [美国] 戈里",gorelick:"[人名] 戈雷利克",goren:"[人名] 戈伦",gorenberg:"[人名] 戈伦伯格",gores:"n. (动物)用角撞伤, 用牙刺破( gore的名词复数 )\\nv. (动物)用角撞伤, 用牙刺破( gore的第三人称单数 )",goretex:"戈尔特斯防水透气布料(用于制作户外和运动服装)",gorevan:"(伊朗)戈热万地毯",Gorey:"戈里(人名)",Gorgas:"戈加斯(人名)",gorge:"n. 峡谷, 凹槽, 塞饱, 咽喉\\nvi. 狼吞虎咽\\nvt. 塞饱, 狼吞虎咽地吃","gorge on":"狼吞虎咽地吃…,贪婪地吃…","gorge oneself with":"大吃...",gorged:"v. (用食物把自己)塞饱, 填饱( gorge的过去式和过去分词 ); 作呕",gorgeous:"a. 华丽的, 灿烂的",gorgeously:"adv. 华美地;辉煌地",gorgeousness:"n. 豪华;华丽",gorger:"[人名] 戈杰",gorgeret:"(蜜蜂的)螫刺",gorgerin:"n. [建]柱颈",gorges:"n. 山峡, 峡谷( gorge的名词复数 ); 咽喉\\nv. (用食物把自己)塞饱, 填饱( gorge的第三人称单数 ); 作呕",gorget:"n. 护喉甲胃, (妇女用)肩布, 项链\\n[医] 有槽导子","gorget probe":"[医] 试探用有槽导子",gorgets:"(gorget 的复数) n. 护喉甲胃, (妇女用)肩布, 项链\\n[医] 有槽导子",gorgeyite:"斜水钙钾矾",gorging:"v. (用食物把自己)塞饱, 填饱( gorge的现在分词 ); 作呕",gorgings:"(gorging 的复数) v. (用食物把自己)塞饱, 填饱( gorge的现在分词 ); 作呕",Gorgio:"n. 非吉卜赛人(吉卜赛用语)",Gorgios:"(Gorgio 的复数) n.非吉卜赛人(吉卜赛用语)","gorgoic acid":"[化] 珊氨酸\\n[医] 珊氨酸",gorgon:"n. 戈耳戈(三个蛇发女怪之一), 可怕的事情, 丑妇",gorgonacea:"柳珊瑚目",gorgoneia:"n. gorgoneion的变形",gorgoneion:"[建]女魔脸形饰",Gorgonia:"[动]柳珊瑚虫",Gorgonian:"a. 戈耳戈的, 可怕的","gorgonian coral":"[网络] 角珊瑚;柳珊瑚",Gorgonians:"(Gorgonian 的复数) a. 戈耳戈的, 可怕的",gorgonin:"珊瑚硬蛋白",gorgonize:"vt. 使变成石头, 使吓呆",Gorgonocephalidae:"筐蛇尾科",Gorgonocephalus:"[网络] 筐蛇尾;筐鱼",gorgons:"(gorgon 的复数) n. 戈耳戈(三个蛇发女怪之一), 可怕的事情, 丑妇",Gorgonzola:"n. 戈尔根朱勒干酪",Gorgonzolas:"(Gorgonzola 的复数) n. 戈尔根朱勒干酪",gorgot:"忘记",gorgy:"a. 多(山)峡的, 多峡谷的",gorham:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈勒姆 Goreham的变体; [地名] [美国] 戈勒姆",gorhen:"n. [鸟]雌的苏格兰雷鸟",Gori:"哥里[苏联格鲁吉亚中部城市](斯大林故乡)",goria:"n. (Goria)人名;(意、罗)戈里亚","Goriaew's ruling":"[医] 戈里阿耶夫氏划线(用于血细胞计数)",gorias:"(goria 的复数) n. (Goria)人名;(意、罗)戈里亚",gorier:"a. 沾满血污的, 充满暴力和血腥的( gory的比较级 )",goriest:"a. 沾满血污的, 充满暴力和血腥的( gory的最高级 )",gorilla:"n. 大猩猩, 残暴的男人, 歹徒","Gorilla gorilla":"[网络] 大猩猩大猩猩","Gorilla gorilla beringei":"[网络] 大猩猩大猩猩beringei","Gorilla gorilla gorilla":"[网络] 西部低地大猩猩;西部低地大猩猩君;西非大猩猩","Gorilla gorilla grauri":"[网络] 大猩猩大猩猩",gorillas:"n. 大猩猩( gorilla的复数形式 ); 暴徒, 打手",gorilloid:"a. & n.似大猩猩的(动物)",gorily:"adv. 血淋淋地, 骇人听闻地, 残忍地",gorin:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈林 Goring的变体; [地名] [俄罗斯] 戈林",Goring:"n. 戈林(德国纳粹党的二号人物, 希特勒指定的接班人)",Gorings:"(Goring 的复数) n. 戈林(德国纳粹党的二号人物, 希特勒指定的接班人)",gorite:"脱氢松香的一种",Gorizia:"n. 戈里齐亚(意大利东北部城市)",gork:"n. 植物人",gorka:"[地名] [俄罗斯] 戈尔卡",Gorki:"高尔基",gorkin:"[人名] 戈尔金",Gorkiy:"[网络] 高尔基;作家",gorko:"[电影]吻一个",Gorky:"n. (Gorky)人名;(俄)高尔基\\n高尔基",gorlanadite:"砷铅矿","gorlic acid":"[化] 环戊-2-烯基十三碳-6-烯酸; 大风子烯酸; 告尔酸\\n[医] 大风子烯酸",gorlin:"[英方]戈林(未成长的火鸟)",Gorlovka:"n. 格尔洛夫卡(乌克兰东南部城市)",gorm:"vt.(用油腻或胶黏的东西)弄脏,玷污(up)",Gorman:"戈尔曼(人名)",gormand:"n. 美食者",gormander:"n. =gourmand",gormandise:"n. 讲究饮食, 狼吞虎咽地吃, 大吃大喝\\nvt.vi. 讲究饮食, 狼吞虎咽地吃, 大吃大喝",gormandism:"n. =gourmandism",gormandize:"v. 狼吞虎咽\\nn. 讲究饮食, 大吃大喝",gormandized:"v. 大吃大喝( gormandize的过去式和过去分词 )",gormandizer:"n. 老饕, 狼吞虎咽的人",gormandizes:"v. 大吃大喝( gormandize的第三人称单数 )",gormandizing:"v. 大吃大喝( gormandize的现在分词 )",gorme:"[人名] 戈姆",gormless:"a. 笨头笨脑的",gormlessness:"n. gormless的变形",Gormley:"n. (Gormley)人名;(英)戈姆利",gorn:"[人名] 戈恩",gorney:"[人名] 戈尼",gornick:"[人名] 戈尼克",goro:"n. (Goro)人名;(塞、匈、意)戈罗;(日)后吕 (姓)",gorog:"[人名] 戈罗格",gorondou:"[医] 鼻骨增殖性骨膜炎, 根度病",gorp:"n. <美>(由干果、坚果仁等拌成的)高能量小吃食品",gorping:"(gorp 的现在分词) n.<美>(由干果、坚果仁等拌成的)高能量小吃食品",gorr:"[人名] 戈尔",gorra:"(=common cola)苏丹梧桐",gorrell:"[人名] 戈雷尔",gorrie:"[人名] 戈里",gorringe:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈林 Goring的变体",gorro:"绒线帽, 针织帽",gorry:"int. [用于发誓或惊叹]上帝作证!天呀! 啊呀!",gorse:"n. 荆豆, 桧",gorses:"(gorse 的复数) n. 荆豆, 桧",gorsgrain:"罗缎, 茜丽绸",gorske:"[人名] 戈斯克",gorski:"[人名] 戈尔斯基",gorsky:"[人名] 戈尔斯基",gorsuch:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈萨奇 Gossage的变体",gorsy:"a. 荆豆丛生的, 桧从生的",gort:"n. (Gort)人名;(英)戈特",gorter:"[人名] 戈特",gortner:"[人名] 戈特纳",gorton:"戈顿(姓氏)",gory:"a. 血淋淋的, 满是血的, 血污的","Goryaef's ruling":"[医] 戈里阿耶夫氏划线(用于血细胞计数)",gos:"abbr. gosudarstvo (Russian=state) (俄语)国家",gosain:"n. 印度教托钵僧",Gosainthan:"[网络] 希夏邦马峰","gosan-chiku":"[网络] 高山町",Gosbank:"(苏联)中央银行",Gosden:"n. (Gosden)人名;(英)戈斯登",gose:"[人名] 戈斯; [地名] [日本] 御所",goseong:"[地名] [韩国] 固城; [地名] [韩国] 高城",gosford:"[人名] 戈斯福德; [地名] [澳大利亚] 戈斯福德",gosh:"interj. 唉, 天啊, 天哪",goshawk:"n. 苍鹰",goshawks:"(goshawk 的第三人称 -s形式) n. 苍鹰",Goshen:"n. 歌珊地(<<圣经>>中肥沃土地)",goshenite:"透绿柱石",goshi:"[地名] [肯尼亚、塞浦路斯] 戈希",goshko:"[人名] 戈什科",goshorn:"[人名] 戈斯霍恩",goshpeck:"戈什佩克羊绒织物",goshute:"[地名] [美国] 戈休特",GOSIP:"[计] 政府开放系统互连标准",goslar:"n. 哥斯拿(德国地名); [地名] [德国] 戈斯拉尔",goslarite:"皓矾","Goslee teeth":"[医] 戈斯利氏牙(连牙金属基的互换牙)","Goslee tooth":"[医] 戈斯利氏牙(连于金属基的互换牙)",goslin:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈斯林 Gosling的变体",gosling:"n. 小鹅, 年轻无知的人",goslings:"n. 小鹅( gosling的复数形式 ); 愚蠢而无经验的人",gosman:"[人名] 戈斯曼",gosmore:"n. =cat's-ear",gosnell:"[人名] 戈斯内尔; [地名] [美国] 戈斯内尔",gosney:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈斯尼可能是住所名称,来源于古英语,含义是“鹅+岛”(goose+island)",gospel:"n. 福音, 信仰, 真理","Gospel According to John":"[网络] 约翰福音","Gospel According to Luke":"[网络] 福音根据路加福音","Gospel According to Mark":"[网络] 马可福音;福音据马克","Gospel According to Matthew":"[网络] 马太福音","gospel music":"n. 福音音乐(美国黑人的一种宗教音乐)","Gospel of Luke":"[网络] 路加福音;福音的卢克;路加福音注释","gospel side":"[基督教]教堂祭坛北侧","gospel singing":"[网络] 福音唱歌","gospel truth":"福音书中的真理; 绝对真理;无可置疑的事物",gospeler:"n. <美>传福音的人, 诵读福音书的人",gospeller:"n. 传福音者, 传道师",gospels:"n. 真理( gospel的复数形式 ); 福音音乐; <新约>四福音书; 原则",Gosplan:"n. 前苏联国家计划委员会",gospodin:"<俄>n.先生(相当于Mr. 或 mister)",gosport:"n. (飞机座舱间的)通话软管",Goss:"a. (瓷器)用戈斯氏瓷料制的",gossage:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈西奇住所名称,来源于古英语,含义是“鹅津渡+小溪”(goose ford+small stream)","gossage's process":"[机] 戈萨奇法",gossamer:"n. 小蜘蛛网, 蛛丝, 薄纱\\na. 薄弱的, 轻飘飘的",gossamery:"a. 轻而薄的, 轻飘飘的",gossan:"n. [矿]铁帽",gossard:"[人名] 戈萨德",gossart:"[人名] 戈萨特",gossberite:"白榴石粗面岩",Gosse:"戈斯(人名)",gosseletite:"锰红柱石",gosselin:"[人名] 戈斯林","Gosselin's fracture":"[医] 果斯兰氏骨折(胫骨下端的叉状骨折)",gossen:"[地名] [挪威] 戈森岛",gossens:"戈森斯",gosset:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈塞特 Gosse的昵称",gossett:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈塞特 Gosse的昵称",gossip:"n. 闲聊, 随笔, 流言, 爱讲闲话的人\\nvi. 说闲话, 闲聊","gossip column":"n. 报纸上的随笔专栏","gossip columnist":"[网络] 蜚短流长的专栏作家;指漫谈专栏作家;闲言碎语栏的作家","gossip monger":"搬弄是非者,长舌妇",gossiped:"n. 小道传闻;随笔;爱说长道短的人\\nvi. 闲聊;传播流言蜚语",gossiper:"n. 爱闲聊的人, 搬弄是非者",gossipers:"(gossiper 的复数) n. 爱闲聊的人, 搬弄是非者",gossiping:"n. 流言蜚语;闲聊",gossipist:"n. 闲话栏作者",gossipmonger:"n. 爱说闲话的人",gossipmongering:"n. 散布流言蜚语者;搬弄是非者;特别爱闲聊的人",gossipmongers:"(gossipmonger 的复数) n. 爱说闲话的人",gossipped:"n. 闲聊, 随笔, 流言, 爱讲闲话的人\\nvi. 说闲话, 闲聊",gossipping:"n. 闲聊, 随笔, 流言, 爱讲闲话的人\\nvi. 说闲话, 闲聊",gossipry:"n. 闲谈;闲聊;流言蜚语; [总称]传播流言蜚语的人, 说长道短的人",gossips:"n. 流言( gossip的名词复数 ); 闲谈; 爱拨弄是非的人; 八卦",gossipy:"a. 喜饶舌的, 漫谈式的",gossman:"[人名] 戈斯曼",Gossnab:"[俄]国家物资供应委员会",gossoon:"n. <爱尔兰>少年, 小伙子",gossypetin:"[化] 棉黄素; 棉花皮素",gossypii:"棉(花)","gossypii radicis cortex":"[医] 棉根皮",gossypin:"棉纤维素","gossypina pneumonoconiosis":"[医] 肺棉屑沉着病, 棉屑肺",gossypine:"棉絮状的",gossypitol:"棉子皮醇",gossypitone:"棉子皮酮",gossypium:"[医] 棉, 棉花","gossypium absorbens":"[医] 吸水棉","Gossypium arboreum":"木本棉","gossypium asepticum":"[医] 消毒棉, 脱脂棉, 精制棉","Gossypium barbadense":"海岛棉","Gossypium barbadense L.":"[医] 海岛棉","Gossypium herbaceum":"[网络] 草棉;草本棉;棉花","Gossypium herbaceum L.":"[医] 草棉","Gossypium hirsutum":"[网络] 陆地棉;棉花;高地棉","Gossypium hirsutum L.":"[医] 陆地棉","Gossypium L.":"[医] 棉属","Gossypium peruvianum":"[网络] 光仔棉","gossypium stypticum":"[医] 止血棉","Gossypium thurberi":"[网络] 野棉花;籽棉",gossyplure:"n. 棉红铃虫性诱剂",gossypoid:"棉根皮素",gossypol:"n. [化]棉子酚","gossypol poisoning":"[医] 棉子酚中毒, 棉子黄素中毒",gossypose:"n. [生化]棉子糖,密三糖",gost:"abbr. government-owned special tooling 政府所有的特种工具",Gostorg:"苏联国家进出口贸易局",GOSUB:"[计] 转子","GOSUB statement":"[计] 转子程序语句, GOSUB语句",Gosubs:"(GOSUB 的复数) [计] 转子",got:"get的过去式和过去分词\\n[化] 谷草转氨酶; 谷氨酸草酰乙酸转氨酶","got to":"一定,必须,不得不","got up":"v. 装订,精力,打扮( get-up的过去式 ); 起床","got-up":"a. 修饰的, 打扮的, 矫揉造作的",gota:"n. (Gota)人名;(西、罗、意)戈塔\\nabbr. 全球开放式集群架构(Global Open Trunking Architechture)","Gota Canal":"[网络] 约塔运河",Gotama:"n. 释迦牟尼之俗姓",gotbaum:"[人名] 戈特鲍姆",gotch:"大鼓腹陶壶[罐]",gotcha:"<口>=(I have)got you","gotcha journalism":"“冷不防”新闻报道",gotchas:"(gotcha 的复数) <口>=(I have)got you",gotcher:"<口>我已经得到你",gote:"[英方]水道, 水路",Goteborg:"哥德堡(瑞典港市)",goter:"vt. get的变形\\nget 的过去式和一种过去分词\\nv. aux. [口语] =must 或 have got (后接不定式)",goth:"n. 哥特人, 野蛮人, 粗野的人",Gotha:"哥达[德意志民主共和国西南部城市]",gotham:"n. 哥谭镇(英传说中愚人村), (美国)纽约市",Gothamite:"n. 哥谭镇人, 愚蠢者, 纽约市民",gothard:"[人名] 戈瑟德",gothardite:"硫砷铅铁矿",Gothenburg:"n. 哥德堡(瑞典城市)",gothic:"n. 哥特风格\\na. 哥特式的, 野蛮的","Gothic arch":"[医] 高腭弓","Gothic arch tracing":"[医] 高腭弓描记法, 尖形弓描记法","Gothic architecture":"[网络] 哥特式建筑","Gothic character set":"[计] 黑体字符集","Gothic novel":"哥特小说;哥特式小说","gothic palate":"[医] 尖形腭","Gothic Revival":"哥特复兴","Gothic romance":"哥特小说","Gothic romancer":"[网络] 哥特式浪漫主义者",gothically:"adv. Gothic的变形",gothicise:"vt. [主英国英语];使(风格等方面)哥特化;使成为哥特式;使具有哥特风格",gothicised:"(gothicise 的过去分词) vt. [主英国英语];使(风格等方面)哥特化;使成为哥特式;使具有哥特风格",Gothicism:"n. 哥特风格, 哥特式情趣, 野蛮",Gothicist:"n. (文艺作品等方面)遵奉哥特风格者",Gothicize:"vt.使成为哥特式, 使具有哥特风格,使外表具中世纪特征",gothicized:"vt. 使成为哥特式;使外表具中世纪特征",gothicizing:"vt. 使成为哥特式;使外表具中世纪特征",Gothick:"描写恐怖和凄凉体裁的, 哥特式的",gothickry:"n. <英>(文学的)哥特式主题,哥特式氛围(指神秘恐怖、凄凉衰败)",Gothicks:"(Gothick 的复数) 描写恐怖和凄凉体裁的, 哥特式的",Gothicness:"n. Gothic的变形",gothika:"[电影]歌茜卡",gothish:"a. 野蛮的, 粗野的",gothite:"(=goethite)针铁矿","Gothlin's index":"[医] 格特林氏指数(试验)(检毛细血管脆性)","Gothlin's tests":"[医] 格特林氏试验(检毛细血管脆性)",goths:"煤的突出",Gotland:"哥特兰岛",Gotlandian:"哥特兰纪",gotlib:"[人名] 戈特利布",gotlieb:"[人名] 戈特利布",goto:"v. 转到\\n[计] 转到; DOS批处理命令:改变批处理文件的流程","Goto pair":"[电] 高特对","goto procedure":"转到过程\\n[计] 转到过程","goto special":"[计] 定位条件",gotobed:"[人名] 戈特贝德",gotos:"(goto 的复数) vt. 转到\\nvi. 转到\\n[计] 转到; DOS批处理命令:改变批处理文件的流程",gotoxy:"到XY坐标",gots:"[医][=great occipito-trigeminus syndrome]巨大枕骨三叉神经综合征",gotshal:"[人名] 戈查尔",Gott:"n. (Gott)人名;(英、俄)戈特",gotta:"必须, 有, 拥有",gottemoeller:"[人名] 戈特莫勒",gotten:"get的过去分词",gotter:"<俚>=(have)got to",Gotterdammerung:"[网络] 诸神的黄昏;众神的黄昏;瓦格纳",gottesman:"[人名] 戈特斯曼",Gottfried:"n. (Gottfried)人名;(英、法、德、波、捷、匈、瑞典)戈特弗里德\\n戈特弗里德","Gottfried Wilhelm Leibnitz":"[网络] 雷布尼兹","Gottfried Wilhelm Leibniz":"[网络] 莱布尼兹;莱布尼茨;戈特弗里德威廉莱布尼茨",gottheil:"[人名] 戈特海尔",gotti:"n. (Gotti)人名;(法、意)戈蒂","Gottinger's line":"[医] 戈廷格耳氏线(颧弓上缘线)",Gottland:"哥特兰岛",Gottlieb:"戈特利布(人名)","Gottlieb Daimler":"戴姆勒","Gottlieb's epithelial attachment":"[医] 戈特利布氏上皮附着",gottmann:"[人名] 戈特曼",gotto:"n. (Gotto)人名;(英、德)戈托",Gottschalk:"n. (Gottschalk)人名;(英、法、德、瑞典)戈特沙尔克","Gottschalk's operation":"[医] 果特沙克氏手术(经阴道子宫骶骨韧带缩短术)",gottschall:"[人名] 戈特沙尔",gottsegen:"[人名] 戈特塞根","Gottstein's basal process":"[医] 果特斯坦氏基底突(连接螺旋器基础膜与外毛细胞间的细突)","Gottstein's fibers":"[医] 果特斯坦氏纤维",gottwald:"[人名] 戈特瓦尔德",Gottwaldov:"哥特瓦尔德夫[捷克斯洛伐克中部城市]",gotup:"[俗]暴发户, 做成的, 人工的, 假的",gotwals:"[人名] 戈特沃尔斯",gotzenite:"氟硅钙钛矿",gou:"abbr. gourde (Haitian currency) 古德(海地货币和硬币名)",gouache:"n. 树胶水彩画;水粉画;水粉颜料",goucher:"[人名] 古彻",Gouda:"n. 高德干酪","Gouda cheese":"古乌达干酪",goude:"[人名] 高德",goudeau:"[地名] [美国] 古多",goudge:"[人名] [威尔士人姓氏] 高奇 Gough的变体; [地名] [阿根廷] 古奇",goudie:"[人名] [苏格兰人姓氏] 高迪 Goldie的变体",goudreau:"[地名] [加拿大] 古德罗",goudron:"焦油, 沥青 goudronhighway 沥青路",goudronator:"沥青喷洒机",goudsmit:"[人名] 古德斯米特",goudy:"[人名] [苏格兰人姓氏] 高迪 Goldie的变体",goudys:"(goudy 的复数) [人名] [苏格兰人姓氏] 高迪 Goldie的变体",gouge:"n. 圆凿, 用圆凿凿成的槽, 挖, 掘\\nvt. 用圆凿削, 挖出, 欺骗","gouge forceps":"[医] 圆凿钳","gouge out":"凿槽; 剜","gouge sth out":"凿, 挖","gouge-nippers":"[医] 圆凿钳",gougebit:"套式扩孔钻头, 空心钻头, 槽钻头",gouged:"v. 凿( gouge的过去式和过去分词 ); 乱要价; (在…中)抠出…; 挖出…","gouged wound":"[法] 挖伤, 挖创",gouger:"n. <爱尔兰>小流氓; 掠夺式采矿者","Gougerot's disease":"[医] 古热罗氏病, 古热罗氏综合征","Gougerot's syndrome":"[医] 古热罗氏综合征(丘疹、斑及小结节的皮肤反应)",gougerotin:"[化] 谷氏菌素",gougeroxymycin:"[化] 谷氏氧霉素",gougers:"(gouger 的复数) n. <爱尔兰>小流氓; 掠夺式采矿者",gouges:"n. 凿( gouge的名词复数 ); 乱要价; (在…中)抠出…; 挖出…\\nv. 凿( gouge的第三人称单数 ); 乱要价; (在…中)抠出…; 挖出…",Gough:"高夫(姓氏)",gouging:"[机] 熔刮","Gouin accumulator":"[化] 高因蓄电池",goujon:"n. 扁头鲶鱼(等于flathead catfish)",goujons:"(goujon 的复数) n. 扁头鲶鱼(等于flathead catfish)",goul:"[人名] 高尔",goula:"[地名] [尼日尔] 古拉",goulandris:"[人名] 古兰德里斯",goulard:"n. 苦拉尔液;稀铅醋法","Goulard's cerate":"[医] 古拉尔氏蜡膏, 次醋酸铅蜡膏","Goulard's extract":"[医] 古拉尔氏浸膏, 硷式醋酸铅溶液","Goulard's lotion":"[医] 古拉尔氏洗液(稀次醋酸铅溶液)","Goulard's water":"[医] 古拉尔氏水(稀次醋酸铅溶液)",goulart:"[人名] 古拉特",goulash:"n. 菜炖牛肉",goulburn:"[人名] 古尔本; [地名] [澳大利亚] 古尔本",gould:"n. 古尔德(姓氏)","Gould's bowed-head sign":"[医] 古耳德氏俯首征(视网膜外周部遭受破坏时,病人俯首视地)","Gould's sign":"[医] 古耳德氏征(视网膜外周部遭受破坏时,病人俯首视地)","Gould's suture":"[医] 古耳德氏褥式缝术",goulden:"[人名] [英格兰人姓氏] 古尔登 Gold的变体",gouldens:"(goulden 的复数) [人名] [英格兰人姓氏] 古尔登 Gold的变体",Goulding:"古尔丁(人名)",gouldner:"[人名] 古尔德纳",goulds:"[地名] [美国] 古尔兹",gouled:"(goul 的过去时) [人名] 高尔",goulet:"[人名] 古利特; [地名] 山间狭道(法语)","Gouley's catheter":"[医] 古利氏导管(有钩的金属导尿管)","Gouley's syndrome":"[医] 古利氏综合征(严重风湿性心脏病时,粘连性心包炎致肺动脉缩窄)",goulston:"[人名] 古尔斯顿",goumier:"n. 参加北非士兵小分队的北非人",gound:"n. 地面",goundou:"[医] 根度病, 鼻骨增殖性骨膜炎",Gounod:"古诺(人名)",goup:"n. <美俚>粘稠液体(如巧克力糖浆)",gour:"n. (Gour)人名;(法、以)古尔\\n蘑菇石",goura:"n. [鸟]鸠鸽,冠鸠(产于新几内亚及其附近岛屿)[土语]",gourami:"丝足鱼, 吻口鱼(产于东南亚)",gouramis:"丝足鱼, 吻口鱼(产于东南亚)( gourami的名词复数 )",gouraud:"[人名] 古罗","Gouraud's disease":"[医] 古罗氏病(腹股沟疝)",gourbi:"n. (北非的)帐篷, 简陋的住处",gourd:"n. 葫芦","gourd family":"[植物]葫芦科","gourd vine":"[网络] 葫芦",gourde:"n. 古德(海地货币单位)\\n[经] 古德",gourdes:"(gourde 的复数) n. 古德(海地货币单位)\\n[经] 古德",gourdful:"n. 一葫芦的量",gourdine:"[人名] 古尔丁",gourdon:"[人名] 古尔登; [地名] [法国] 古尔东; [地名] [英国] 古尔登",gourds:"n. 葫芦( gourd的复数形式 )",gourdshaped:"a. 葫芦状的",goure:"[人名] 古尔",goureux:"毛条印花",gourevitch:"[人名] 古雷维奇",gourlay:"[人名] [苏格兰人姓氏] 古尔利含义是不详",gourley:"[人名] [苏格兰人姓氏] 古尔利 Gourlay的变体",gourmand:"n. 美食家",gourmandise:"n. 暴食, 暴饮, 贪吃",gourmandism:"n. 美食主义, 贪吃, 暴食",gourmandize:"n. , vt., vi. -dized,-dizing [主美国英语] =gourmandise",gourmandizer:"n. gourmandize的变形",gourmands:"n. 喜欢吃喝的人, 贪吃的人( gourmand的复数形式 ); 美食主义",gourment:"n. 美食家\\n[网络] 关於味蕾的小确幸;台湾美食天堂特辑;美味佳肴",gourmet:"n. 美食家",gourmets:"n. 讲究吃喝的人, 美食家( gourmet的复数形式 )",Gourmont:"n. (Gourmont)人名;(法)古尔蒙",gousiekte:"[医] 毒草性心肌炎(羊)",gout:"n. 味, 趣味, 嗜好, 痛风, 麦秆病, 一滴, 一团\\n[医] 痛风","Goutal formula for heating value":"[化] 高塔耳热值公式",gouted:"(gout 的过去时) n. 味, 趣味, 嗜好, 痛风, 麦秆病, 一滴, 一团\\n[医] 痛风",goutily:"adv. gouty的变形",goutin:"[医] 痛风素, 脱水亚甲枸橼酸钠(治痛风病药)",goutiness:"[医] 痛风素质",gouts:"n. [遗][外科] 痛风;一滴;一团\\nn. (Gout)人名;(法)古",goutwater:"含硫化氢的矿水",goutweed:"n. [植]羊角芹",gouty:"a. 痛风的, 患了痛风的, 易患痛风的\\n[医] 痛风的","gouty albuminuria":"[医] 痛风性蛋白尿","gouty arthritis":"[医] 痛风性关节炎","gouty diabetes":"[医] 痛风性糖尿病","gouty diathesis":"[医] 痛风素质","gouty diet":"[医] 痛风饮食","gouty inflammation":"[医] 痛风性炎","gouty kidney":"[医] 痛风肾","gouty node":"[医] 痛风结节","gouty phlebitis":"[医] 痛风性静脉炎","gouty teeth":"[医] 痛风性牙","gouty tophi":"[医] 痛风石","gouty ulcer":"[医] 痛风性溃疡","gouty urethritis":"[医] 痛风性尿道炎","gouty urine":"[医] 痛风尿",gouveia:"[地名] [巴西、葡萄牙] 戈韦亚","Gouverneur Morris":"[网络] 莫里斯;格瓦纳·莫里斯;古维诺尔·莫里斯",gouy:"[机] 古伊","Gouy balance":"[机] 古伊天平","Gouy-Chapman double layer":"[化] 古依-查普曼双层","Gouy-Stodola theorem":"[化] 古依-斯托多拉定理",gov:"[计] 政府域名","Gov't":"[经] 政府",Govan:"戈万(人名)",gove:"[人名] 戈夫; [地名] [澳大利亚、美国] 戈夫",gover:"[人名] [英格兰人姓氏] 戈弗可能是绰号,来源于中世纪英语,含义是“走+可爱的,安静地”(to go+lovely,quietly)",govern:"v. 统治, 支配, 管理",governability:"n. 可统治性;施政能力",governable:"a. 可统治的, 可支配的, 可控制的\\n[法] 可统治的, 可控制的",governableness:"n. govern的变形","Governador Valadares":"[网络] 瓦拉达里斯州长;瓦拉达里斯州长市;哥弗纳多瓦拉达勒",governance:"n. 统治, 统辖, 管理\\n[法] 统治, 管理, 支配",governances:"(governance 的复数) n. 统治, 统辖, 管理\\n[法] 统治, 管理, 支配",governed:"v. 统治( govern的过去式和过去分词 ); 管理; 治理; 支配(词或短语的形式或用法)","governed economy":"[经] 管制经济","governed series moter":"[电] 调速串联电动机",governer:"调节器; 调速器",governers:"(governer 的复数) 调节器; 调速器",governess:"n. 女家庭教师",governesses:"n. 女家庭教师( governess的复数形式 )",governessing:"(governess 的现在分词) n. 女家庭教师",governessy:"a. 家庭女教师似的,古板的,一本正经的,大惊小怪的",governing:"[计] 调节, 控制","governing board":"[法] 董事会, 理事会","governing body":"主管团体","governing clause":"[经] 约束条款, 控制条款","governing equation":"[计] 控制方程","governing factor":"[法] 支配因素","governing law":"[经] 管辖法律","governing party":"[法] 执政党","governing principles":"[经] 指导原则, 管理原则","Governmant OSI Profile":"[计] 政府开放系统互连标准",government:"n. 政府, 内阁\\n[经] 政府, 政治, 政体","government accounting":"[经] 政府会计","Government Accounting Office":"[网络] 政府会计办公室;政府会计署;政府办公室","government activity":"[法]政府活动","government administration expenses":"[经] 政府管理费用","government agency":"[经] 政府机关, 机关","government agent":"[法] 政府代理人, 政府代表","government appointment":"[法] 政府任用, 政府指派","government attorney":"[法] 检察官","government audit":"[经] 政府审计","government auditor":"[经] 政府审计人员","government bill":"[经] 政府债券","government body":"政府机构","government bond":"[法] 公债","government bond house":"[经] 政府债券(公债)部门","government bonds":"[经] 政府债券","government broker":"[经] 政府经纪人","government budget":"政府预算","government budget deficit":"[经] 政府预算赤字","government building":"[网络] 政府大楼;萨摩亚政府办公大楼;惠灵顿国会大厦","government bulk-buying":"[经] 政府大宗采购","government business enterprises":"[经] 公营企业, 国营企业","government by civilians":"[法] 文治","government by law":"[法] 法治","government by the people":"[法] 民治","government capital":"[经] 国有资本","government circular":"[法] 政府通告","government compensation bond":"[经] 政府补偿公债","government contractor":"[经] 政府承包人(商)","government corporation":"[经] 国营公司","government credit guarantee":"[经] 政府信用保证","government decree":"[法] 政令","government department":"[法]政府部门","government departments":"[法] 政府公文","government deposit":"[经] 政府存款","government depositary":"[经] 批准接受政府存款的银行","government documents":"[法] 政府部门","government employee":"[法] 政府雇员, 公务员","government employee insurance":"[经] 政府雇员保险","government enterprise":"[经] 国营企业","government expenditures":"[经] 政府支出","government expenses":"[经] 政府费用","government finance":"[经] 政府财政","government guarantee":"[经] 政府保证","government guaranteed bond":"[经] 政府担保债券","government in exile":"[法] 流亡政府","government income":"[网络] 政府收入","government investment":"[经] 政府投资","government issue":"公债券发行,国家证券发行","government land":"[法] 政府土地, 官地","government license":"[经] 政府的许可证","government loan":"[经] 政府贷款","government machinery":"[法] 政府机构","government man":"联邦调查局调查员\\n[法] 官员, 公务员, 支持政府者","government minister":"政府部长","government money":"[法] 公款","government monopoly":"[经] 政府专利, 政府垄断","government note":"[财]政府纸币","government notice":"[法] 政府公告","government office":"[法] 政府机构, 机关","government official":"[法] 政府官员","government officials":"官吏","government operated":"[经] 政府经营的","government orders money":"[经] 钞票","government owned corporation":"[经] 国有公司","government paper":"[经] 政府发行的有价债券","government papers":"[法] 政府发行的有价证券","government permission":"[法] 政府批准","Government Printing Office":"un. 政府印刷局\\n[网络] 政府印务局;政府印刷办公室;美国政府印刷局","government privilege":"[法] 政府特权","government procurement":"[经] 政府采办, 政府采购","government procurement policy":"[经] 政府采购政策","government properties":"[经] 公有财产","government property":"[法] 政府财产, 政府公物","government receipts":"[经] 财政收入","government reports index":"[计] 政府报告索引","government representative":"[法] 政府代表, 官方代表","government revenue":"政府收入","government revenue collecting office":"[法] 税收机关","government revenue collecting offices":"[经] 征税机关","government risk":"[经] 政治风险, 政府风险","government sector":"[经] 政府部门","government securities":"[经] 政府发行的有价证券","government security":"政府证券","government service":"[法] 政府职务","government sharre":"[法] 政府股分, 公股","government stocks":"[经] 政府发行的债券","government subsidiaries":"[经] 政府补助金","government take":"[经] 政府所得","government ticket":"[法] 政府税单","government utility":"[经] 国营公用事业","government-backed":"adj. 政府支持的","government-in-exile":"n. 流亡政府","government-owned":"官","government-run factery":"[经] 政府经营的工厂","government-run factory":"[法] 政府经办的工厂, 公营工厂",governmental:"a. 政治的, 统治上的, 政府的\\n[法] 政府的, 统治的, 政治上的","governmental accounting":"[经] 政府会计","governmental agencies":"[经] 政府机构","governmental arbitrator":"[法] 国家公断人, 国家仲裁人","governmental factors":"[经] 政府的代理商","governmental hospital":"[医] 公立医院","governmental owership":"[法] 国家所有权","governmental responsibility":"[法] 政府责任","governmental subsidy for capital expenditure":"[经] 国家建设补助金",governmentalism:"[法] 政府至上主义",governmentalist:"n. 政府至上主义者",governmentalize:"vt.使受政府管理",governmentally:"adv. governmental的变形",governmentese:"n. 官腔,官话",governments:"n. 政权;政府;可转让政府证券(government的复数)",governor:"n. (美)州长, (英)总督, 统治者, 管理者, 理事\\n[医] 节制器, 调节器","governor (gear)":"[化] 调速器(齿轮)","governor arm":"[机] 调速器杆","Governor General":"(大英帝国国协内独立国家或殖民地等的)总督","governor head":"[电] 调整控制器","governor head limitter":"[电] 调速限载器","governor motor":"[化] 调速器电动机","governor plum":"[网络] 州长梅花","governor pump":"[化] 调速器泵","governor's plum":"[网络] 州长的李子","governor's race":"[网络] 总督的种族","governor-free state":"[计] 无调速状态","Governor-General":"n. 总督","Governor-Generals":"n. governor-general的变形","governor-generalship":"n. 总督的职位(或任期)","governor-generalships":"(governor-generalship 的复数) n. 总督的职位(或任期)",governorate:"n. 省",governorates:"(governorate 的第三人称 -s形式) n. 省",governors:"n. 主管( governor的复数形式 ); 理事; (美国的)州长; (学校、学院、医院等机构的)董事","Governors-General":"n. 总督 (governor-general的变形)",governorship:"n. 统治者的职位/任期",governorships:"(governorship 的复数) n. 统治者的职位/任期",governs:"v. 统治( govern的第三人称单数 ); 管理; 治理; 支配(词或短语的形式或用法)",govett:"[人名] 戈维特",govier:"[人名] 戈维尔",govind:"[人名] 戈文德",govinda:"n. (Govinda)人名;(尼)戈文达",govt:"abbr. government 政府",gow:"n. 麻醉品(鸦片之类)",gowa:"abbr. Guild of Watchmen of Australia 澳大利亚警卫行进协会",gowan:"n. 雏菊",gowanda:"[地名] [美国] 戈万达",gowans:"[人名] 高恩斯",gowany:"a. [苏格兰和英格兰北部英语] =gowaned",goward:"[人名] 高尔德",gowd:"n. [苏格兰英语] =gold",Gowda:"n. (Gowda)人名;(印)高达",gowdy:"[人名] 高迪",gowen:"[人名] [英格兰人姓氏] 高恩 Gough的昵称; [地名] [美国] 高恩","gowen cypress":"[网络] 加州柏木",Gower:"高尔半岛[英国威尔士南部]","Gower's phenomenon":"[医] 高尔斯氏现象","Gower's sign":"[医] 高尔斯氏征(光刺激时,虹膜有间歇性迅速颤动,见于脊髓痨)",gowers:"[人名] [英格兰人姓氏] 高尔斯取自父名,来源于Gower,含义是“高尔之子”(son of Gower)","Gowers hemometer":"[医] 高尔斯氏血红蛋白计","Gowers' column":"[医] 高尔斯氏柱, 脊髓小脑前束","Gowers' contraction":"[医] 高尔斯氏收缩, 前叩击收缩","Gowers' discase":"[医] 高尔斯氏病(跳跃性痉挛)","Gowers' disease":"[医] 高尔斯氏病, 跳跃性痉挛","Gowers' intermediate process":"[医] 高尔斯氏中间突, 脊髓侧角","Gowers' symptom":"[医] 高尔斯氏症状(瞳孔光反射不规则)","Gowers' syndrome":"[医] 高尔斯氏综合征, 阵发性血管迷走神经性发作","Gowers' tract":"[医] 高尔斯氏束, 脊髓小脑前束","Gowers's contraction":"[医] 高尔斯氏收缩, 前叩击收缩",gowing:"[人名] 高英",gowk:"n. 杜鹃鸟, 呆子",gowl:"落顶片帮",gowland:"[人名] 高兰",gown:"n. 睡衣, 法衣, 大学全体师生\\nvt. 使穿睡衣",gowned:"vt.&vi. 穿长袍(gown的过去式与过去分词形式)","gowned war":"[法] 法庭上的争辩",gowning:"vt.&vi. 穿长袍(gown的现在分词形式)",gowns:"n. (法官、英国律师、大学学生在特别仪式上穿的)长袍( gown的名词复数 ); 女长服; (尤指在医院穿的)罩衣; 宽松长外衣",gownsman:"n. 可穿长袍表示其职位者(如法官律师等)\\n[法] 穿长袍式外衣的人",Gowrie:"n. (Gowrie)人名;(英)高里",gowster:"n. 吸大麻的人, 吸毒品者",goy:"n. 异邦人, 异教徒",goya:"n. 戈雅(西班牙画家)",Goyaesque:"a. (西班牙画家)戈雅的, 戈雅风格的",Goyen:"n. (Goyen)人名;(荷)霍延",goyer:"n. [姓氏]高雅; [人名] 戈耶",goyim:"goy的复数",goyisch:"a. <贬>(犹太人用语)非犹太人(似)的,异族人(似)的",goyische:"adj. <贬>(犹太人用语)非犹太人(似)的,异族人(似)的",goyish:"a. <贬>(犹太人用语)非犹太人(似)的,异族人(似)的",goynes:"[人名] 戈因斯",goyol:"告衣醇","Goyrand's hernia":"[医] 古瓦朗氏疝(不全性腹股沟疝)","Goyrand's injury":"[医] 古瓦朗氏损伤, 牵引肘, 桡骨头半脱位",goys:"(goy 的复数) n. 异邦人, 异教徒",goz:"沙丘状积沙[苏丹]",Gozitan:"a. (地中海马耳他附近的)戈佐岛的",gozo:"[地名] [马耳他] 戈佐岛",gozzan:"n. [矿]铁帽",gozzard:"[人名] 戈扎德",gozzetto:"[意]一种渔船",gozzo:"[意]一种渔船",GP:"普通医师, 普通医生开业医生\\n[计] 通用程序设计, 图形处理器","GP bomb":"[网络] GP炸弹",gpa:"abbr. 通用放大器(General Purpose Amplifier);客运总经纪人(General Procurement Agent);平均分数(Grade-Point Average)",gpac:"abbr. grade point average category 积分点平均范畴",gpals:"abbr. Global Protection Against Limited Strikes 全球反对限制罢工权利组织",gpas:"盖氏人格评估系统学说",gpb:"abbr. glossopharyngeal breathing 舌咽式呼吸",GPC:"[化] 凝胶渗透色谱法",gpcp:"[计]= General Purpose Contouring Program,通用等值线求解程序",gpcs:"[计]= General-Purpose Control System,通用控制系统",gpd:"abbr. gallons per day 加仑/天; grams per denier 克/旦(纤维细度单位)",gpe:"[医][=general purpose equipment]通用设备",gpg:"abbr. grains per gallon 格令/加仑",GPH:"(gallons per hour )加仑每小时\\n(granulomatous hypersensitivity reaction) 肉芽肿过敏反应",gpi:"abbr. general paralysis of the insane (symptom of tertiary syphilis) 全身麻痹痴呆(三期梅毒患者的症状); ground-position indicator (飞机)地面位置指示器",GPIB:"通用接口总线",gpk:"[医][=guinea pig kidney antigen]豚鼠肾抗原",gpl:"abbr. grams per liter 克/升",GPM:"abbr. 每分钟加仑数(gallons per minute)",gpn:"[医][=giant pigmented nevus]巨色素痣",gpnagra:"[医] 膝关节痛风",GPO:"邮政总局, 邮政机构",gpp:"abbr. Good Pharmaceutical Practice <医疗机构制剂配剂质量管理规范>; 药房工作规范",gpps:"通用聚苯乙烯",gpq:"n. [冒险岛]GuildPartyQuest,家族任务。",gpr:"abbr. 通用记录器(General Purpose Register)",gpra:"abbr. generalized progressive retinal atrophy 泛发性进行性视网膜萎缩",gprs:"abbr. 通用分组无线业务(General Packet Radio Service)",gps:"abbr. 全球定位系统(Global Position System);通用雷达(General Purpose Radar);炮长主瞄准镜(Gunner's Primary Sight)",GPSG:"广义短语结构语法",GPSS:"[计] 通用系统模拟, 程序语言GPSS语言","GPSS language":"[计] 通用系统模拟程序语言",GPT:"通用终端\\n[化] 谷丙转氨酶; 谷氨酸丙酮酸转氨酶",gpttatus:"[医] 滴状的",gpu:"abbr. 地面动力装置(ground power unit)",gpx:"[医][=generalized plane xanthoma]泛发性扁平黄瘤",gpz:"abbr. Grand Rapids; Minnesota 美国; 明尼苏达州; 大瀑布城机场(代码)",gq:"abbr. 全船战备部署(general quarters)",GR:"射击场, 总预备队\\n[医] 喱, 格令, 谷(英国重量单位)","Gr Br":"大不列颠","gr wt":"[医]gross weight 总重, 毛重","GR-I":"[化] 异丁橡胶",gra:"abbr. (美)政府科学研究机构联合会(Governmental Research Association)",graae:"[人名] 格雷",Graaf:"格拉夫(Regnier de, 1641-1673, 荷兰解剖学家)",Graafian:"follicle,Graafian vesicle[解]格拉夫卵泡,囊状卵泡,成熟卵泡","Graafian follicle":"[医] 格雷夫氏卵泡(囊状卵泡)","Graafian lacuna":"[医] 格雷夫氏卵泡, 囊状卵泡","Graafian vesicle":"[医] 格雷夫氏卵泡","Graafian vessels":"[医] 格雷夫氏管, 睾丸输出小管",graal:"abbr. graph algorithmic language 图形算法语言",grab:"n. 抓握, 掠夺, 强占, 东方沿岸帆船\\nvi. 抓取, 抢去\\nvt. 攫取, 捕获, 霸占","grab a bite":"小吃,吃点心","grab and keep":"巧取豪夺","grab at":"抓住,攫取,伸手去抓","grab bag":"n. 摸彩袋, (各色人等、各种成分的)混杂, 聚合","grab bar":"抓条,扶手棍","grab hold of":"抓住,抓紧","grab off":"抢得,攫取","grab onto":"紧紧抓住…不放","grab sample":"定时取样; 定时试样; 随意取样; 抓毛样品","grab sampling":"[化] 简单取样","grab session":"非正式讨论会,漫谈会","grab super-profits":"[经] 攫取超额利润","grab the biz":"[经] 大赚一笔钱","grab them by the pussy":"","grab with teeth":"[化] 带牙抓斗","grab-all":"n. 贪心人, 杂物袋, (海岸附近的)渔网","grab-and-go":"adj. 随时取用的","grab-bag":"n. 摸彩袋; 通常指女士随身带的一种小包","grab-rail":"扶手杆","grab-rails":"(grab-rail 的复数) 扶手杆",grabar:"[人名] 格拉巴",grabbed:"v. 攫取;捕获;强夺;匆忙地做(grab的过去分词形式)",grabber:"n. 贪心者, 强夺者, 强取者\\n[计] 爪钩",grabbers:"(grabber 的复数) n. 贪心者, 强夺者, 强取者\\n[计] 爪钩",grabbing:"v. 抓;夺走;强烈吸引(grab的ing形式)","grabbing gear":"[机] 抓斗绞车装置",grabble:"vi. 搜索, 爬\\nvt. 抓住",grabbled:"v. 搜索( grabble的过去式和过去分词 ); 匍匐搜索; 爬; 夺取",grabbler:"n. grabble的变形",grabbling:"v. 搜索( grabble的现在分词 ); 匍匐搜索; 爬; 夺取",grabby:"a. 贪婪的",grabe:"n. (Grabe)人名;(德、瑞典)格拉贝",grabed:"(grabe 的过去时) n. (Grabe)人名;(德、瑞典)格拉贝",graben:"n. [地]地堑",grabens:"(graben 的复数) n.[地]地堑",graber:"[人名] 格雷伯","Graber-Duvernay operation":"[医] 格-杜二氏手术(慢性股关节炎时促进局部血循环的方法)",grabhook:"抓爪",grabill:"[人名] 格拉比尔",grable:"格拉布尔(姓氏)",grabner:"[人名] 格拉布纳",grabois:"[人名] 格拉博伊斯",grabow:"[人名] 格拉博; [地名] [德国] 格拉博",grabowski:"[人名] 格拉博夫斯基",graboys:"[人名] 格拉博伊斯",grabs:"n. 链钩(grab的复数)",graburn:"[人名] 格拉伯恩",Gracchus:"n. (Gracchus)人名;(德)格拉胡斯",grace:"n. 优雅, 风度, 慈悲, 恩惠, 体面, 赦免, 恩典, 谢恩祷告\\nvt. 使优美","grace cup":"谢恩杯, 告别祝酒","Grace Kelly":"n. 格蕾丝·凯丽","grace login":"[计] 宽限注册","grace note":"n. 装饰音, 花音","grace of God":"[网络] 神的恩典;上帝的恩典;主恩典","grace of payment":"[经] 付款宽限期","Grace Patricia Kelly":"[网络] 恩典Patricia凯利","grace period":"[经] 宽限期, 优惠期","grace-note":"装饰音;花音(等于ornament)","grace-notes":"(grace-note 的复数) 装饰音;花音(等于ornament)",graced:"v. 使优美(grace的过去式与过去分词形式)",graceful:"a. 优美的","graceful degradation":"[计] 故障弱化, 功能降低","graceful degration":"[电] 故障弱化","graceful exit":"[计] 从容退出","graceful recovery":"[计] 降级恢复",gracefulless:"a. 不优美的,无礼貌的",gracefully:"adv. 优雅地;温文地",gracefulness:"n. 温文, 优雅;优美",graceland:"n. 恩赐之地(歌曲名称)",gracelands:"(graceland 的复数) n. 恩赐之地(歌曲名称)",graceless:"a. 不知礼的, 不知耻的, 粗野的\\n[法] 堕落的, 道德败坏的, 邪恶的",gracelessly:"adv. 笨拙地;不优美地",gracelessness:"n. graceless的变形",graces:"n. 风度, 恩遇, 魅力",gracewood:"[地名] [美国] 格雷斯伍德",gracey:"n. (Gracey)人名;(英)格雷西",gracia:"n. 格雷西亚(女子名, 等于Grace)",gracias:"<西>int.谢谢",gracida:"[人名] 格拉西达",Gracie:"n. 格雷西(Grace的异体)(f.)","Gracie Allen":"[网络] 艾伦;格雷西艾伦奖",gracilariid:"[网络] 细蛾科","gracilariid moth":"[网络] 江ia",Gracilariidae:"细蛾科",gracile:"a. 细长的, 纤弱的\\n[医] 薄的, 细的","gracile tubercles":"[医] 薄束核结节, 棒状体",gracileness:"n. gracile的变形",gracilis:"[医] 股薄肌","gracilis Diaptomus":"[医] 优雅螵水蚤",gracility:"纤弱, 苗条",Gracillariidae:"[网络] 细蛾科;鳞翅目细蛾科",gracing:"v. 使优美(grace的现在分词形式)",gracioso:"n. (西班牙喜剧中的)小丑,丑角",graciosos:"(西班牙喜剧中的)小丑, 丑角( gracioso的名词复数 )",gracious:"a. 亲切的, 慈善的",graciously:"adv. 和蔼地;仁慈地;雅致地",graciousness:"n. 亲切, 和蔼;好心",grackle:"n. 美洲黑羽椋鸟",graco:"[人名] 格雷科",Gracula:"[网络] 鹩哥属","Gracula religiosa":"[网络] 鹩哥;九官鸟;南亚鹩哥",gracy:"[人名] 格拉西",grad:"n. 毕业生;校友","grad school":"= graduate school","grad student":"研究生","Grad.":"[医] 渐渐, 逐步",gradability:"可分等级性",gradable:"可分级的, 可分类的, 可分等的","gradable opposition":"[网络] 可分级的反对",Gradall:"[机]挖掘平整机",gradate:"v. (使)逐渐转化, 顺次排列",gradated:"v. (使)逐渐转化, 顺次排列( gradate的过去式和过去分词 )",gradates:"v. (使)逐渐转化, 顺次排列( gradate的第三人称单数 )",gradatim:"adv. 逐步地,渐渐地",gradating:"v. (使)逐渐转化, 顺次排列( gradate的现在分词 )",gradation:"n. 逐渐变化, 分等级, 阶级, 顺序\\n[电] 阶度","gradation of crime":"[法] 罪的等差, 罪行的等级, 犯罪的阶段",gradational:"a. 有等级的, 渐次的",gradationally:"adv. 有等级[阶级] 地",gradations:"n. (从一事物到另一事物的)渐变( gradation的复数形式 ); (事物划分的)阶段; 等级; 刻度",gradatory:"[医] 适于步行的",grade:"n. 等级, 年级, 阶段, 成绩, 程度, 坡度, 斜坡\\nvt. 分等, 分级, 评分\\nvi. 属于某等级, 逐渐变化","grade A milk":"[医] 甲级乳","grade crossing":"n. 平面交叉, 平交道","grade estimation":"[经] 等级(质量)评定","grade inflation":"分数贬值;分数通胀(指因评分过高, 导致得高分者激增而使教学质量下降);(为提高质量的)标准改变","grade insignia":"[网络] 年级徽章","grade of delivery":"[计] 投递等级","grade of fit":"[机] 配合等级","grade of oil":"[经] 石油品级","grade of service":"[计] 服务等级, 业务等级\\n[经] 服务等级(质量)","grade of transmission":"[计] 传输等级","grade periodicity technique":"[电] 渐变周期性技术","grade point":"坡度点","grade point average":"年级平均成绩,平均积分点","grade report":"成绩通知单","grade school":"小学","grade separation":"[经] 等级分类","grade sheet":"成绩单","grade up":"上坡","grade-appropriate":"[网络] 等级适当","grade-constructed":"[网络] 等级构建","grade-description system":"[经] 分类法","grade-schooler":"n. 小学生",gradeability:"n. (机动车辆的)爬坡能力",gradebuilder:"推拉推土机, 整坡机",graded:"a. 分等级的;按年级分的","graded base transistor":"[电] 渐变基极电晶体","graded commission":"[经] 级差佣金","graded distribution":"[计] 梯度分布","graded filter":"[电] 层级滤波器","graded index optic fiber":"[计] 分级检索光导纤维","graded insulation":"[电] 层级绝缘","graded insulators":"[电] 分层绝缘体","graded junction":"[电] 渐变接面","graded multiple":"[电] 分品复接","graded net":"[计] 等级网络","graded ply belt":"[化] 阶梯式运输带","graded shunt arrester":"[电] 分级分路避电器","graded system":"[法] 分级的, 等级制","graded tariff":"[经] 多级税率","graded tax":"[经] 等级税","graded thermoelectric arm":"[电] 层级热电臂","graded vesting":"[经] 级差法定利益","graded-junction transistor":"[电] 渐变接面电晶体",gradeless:"a. 无坡度的",gradeline:"巷道腰线",gradely:"a. 极好的, 真正的, 恰当的, 好看的, 漂亮的, 十足的",grademark:"n. (木材等上的)货品质量等级标记",gradener:"园丁","Gradenigo's syndrome":"[医] 格拉代尼果氏综合征(岩部炎伴第五、六脑神经麻痹)",grader:"n. 把东西分类别的人/机器, 平路机, 推土机",graders:"分级机\\n分类机\\n…年级学生\\n[建] 平地机(grader的复数)",grades:"n. 分数;等级(grade的复数形式)",gradfly:"虻虫",Gradgrind:"n. 葛擂硬(狄更斯小说《艰难时世》中的人物)",Gradgrinds:"(Gradgrind 的复数) n.葛擂硬(狄更斯小说《艰难时世》中的人物)",gradient:"n. 倾斜度, 梯度, 坡度, 斜率\\na. 渐升的, 渐降的, 步行的","gradient algorithm":"[计] 梯度算法","gradient centrifugation":"[化] 梯度离心","gradient change":"[计] 逐渐变化","gradient constant":"[计] 梯度常数","gradient descent":"[计] 梯度下降","gradient edge operator":"[计] 梯度边界算子","gradient elution":"[化] 梯度洗脱","gradient elution analysis":"[机] 梯度溶离分析","gradient elution partition chromatography":"[化] 梯度洗脱分配色谱法","gradient failure":"[计] 逐渐失效","gradient former":"[机] 梯度模型","gradient gel electr