UNPKG

zh-translator

Version:
1 lines 123 kB
export default{"get going":"开始, 开始谈话","get hitched":"(非正式)结婚","get hitched with":"[网络] 被拴住","get hold":"[网络] 抓住","get hold of":"抓住, 得到","get hold of oneself":"控制自己","get hold of the wrong end of the stick":"误解,弄错","get hold of...":"抓住..., 得到...","get home":"回家","get hot":"变热, 激动起来, 接近","get hot over":"因…激动起来","get hurt":"受伤","get ideas into one's head":"抱不切实际的想法","get in":"进入, 到达, 收获, 插入, 陷入","get in a dig at sb":"挖苦某人","get in a groove":"落入老一套,墨守成规","get in a word":"插嘴,插话","get in Dutch with sb":"得罪某人, 失欢于某人","get in front of oneself":"着慌, 被搞糊涂","get in on":"参加,参与,干预","get in on the act":"如法砲制,插手,积极参加","get in on the ground floor":"v. 取得有利地位","get in sb.'s hair":"激怒某人","get in sour":"遇着麻烦,不和,没有好感","get in the way":"挡住去路,障碍,碍事","get in touch":"取得联系","get in touch with":"与...联系","get in with...":"与...熟识起来","get in wrong with sb":"惹得某人讨厌","GET instruction":"[计] 取得指令, GET指令","get into":"进入, 陷入, 穿上","get into a clinch":"扭成一团","get into a dispute with sb":"与某人发生争执","get into a fix":"陷入困境,进退维谷","get into a flap":"着急,慌乱,激动起来","get into a fuss":"焦急,着急起来","get into a habit":"养成一种习惯","get into a hobble":"陷于困境","get into a huff":"生气,发怒","get into a jackpot":"处于困境, 陷入困境","get into a jam":"陷入困境, 处于困境","get into a mess":"陷入混乱","get into a muddle":"陷入困境,把事情弄糟","get into a rage":"勃然大怒,暴跳如雷","get into a row":"挨骂,受到训斥","get into a row for":"为了...挨骂","get into a rut":"开始墨守成规","get into a temper":"发脾气","get into a wax":"发怒起来","get into arguments with":"与…发生争执","get into danger":"陷入危险","get into debt":"负债","get into good trim":"准备就绪","get into high gear":"加快速度,热火朝天地展开","get into hot water":"陷入困境","get into knot":"困惑不解","get into knots":"困惑不解","get into mischief":"胡闹起来","get into one's stride":"开始充满信心并熟练地工作","get into one's swing":"积极投入工作","get into scrapes":"陷入困境","get into shape":"健美,减肥,使健康状况良好","get into sth":"学会, 熟悉, 习惯于","get into the act":"参加, 插手","get into the clutches of":"遭...的毒手, 陷入...的控制","get into the habit of":"养成...的习惯","get into the hat":"陷入困境,进退维谷","get into the jaws of":"陷入…的虎口,落入…的手中","get into the rut":"落入俗套,墨守成规","get into the saddle":"上马, 就职","get into the way of":"变得习惯于","get into touch with":"与...联系","get into trouble":"招致不幸, 陷入困境, 被捕","get involved in":"涉及","get involved with":"被…缠住了","get it":"了解, 懂得","get it all together":"头脑清醒过来,有了自制能力","get it in the neck":"遭殃, 受严厉的申斥, 受重罚","get it on":"<美俚>兴奋, 激动","get it wrong":"误解, 误会, 曲解","get joe to sth":"了解某事的内情","get knotted":"(英, 非正式)(用于对某人的轻蔑拒绝)被缠上了","get laid":"与人发生关系, 俚语中翻译成“上床”, 破处","get left":"被遗弃, 被击败","get loose":"松脱","get lost":"迷路,迷失方向","get mad":"生气,发火","get married":"结婚; 结亲; 成家立室","get more kicks than halfpence":"责怪多于表扬, 得不偿失","get moving":"开始行动, 赶快开始(或离开等)","get next to sb":"讨好某人, 与某人接近","get next to sb.":"接近某人","get no change out of":"没有回应,得不到帮助","get nowhere":"无进展","get off":"下来, 脱下, 出发, 动身, 开始, 被容忍","get off at full score":"全速起跑,失去自制,情不自禁,精神抖擞地出发","get off cheap":"佔了便宜","get off it":"别胡扯了,别装模作样了","get off on the wrong foot":"一开始就给人不好的印象,出师不利","get off the ground":"开始, 取得进展","get off the main subject":"离开主题,走题","get off the mark":"起跑, 开始","get off to a good start":"一开始就顺利,出师顺利","get off with sb":"(与异性)交好","get off work":"下班","get on":"生活, 融洽相处, 进展, 穿上, 上去, 使前进","get on board":"上车","get on for":"接近","get on in life":"发迹, 飞黄腾达","get on in years":"上了年纪,年事已高","get on sb's nerves":"使某人心烦, 使某人不安, 令人恼怒","get on sb.'s nerves":"使某人不安","get on the move":"开始行动,动身","get on the phone":"接电话,打电话","get on the river":"在河上谋生,在轮船上工作","get on top of":"超出, 过分, 过多","get on with":"继续(干某事); 和…友好相处","get on with...":"与...相处融洽","get one's accounts square":"结清帐目","get one's breath again":"喘过气来, 恢复正常","get one's claws into sb":"恶意攻击某人","get one's claws into sb.":"恶意攻击某人","get one's conge":"被免职","get one's hand in":"使熟悉工作","get one's ideas into shape":"理清思路","get one's innings":"获得一献身手的机会","get one's knife into sb.":"加害某人","get one's lumps":"[网络] 得到应得之份;自食其果","get one's mittimus":"被解职","get one's money's worth":"花钱划得来","get one's own back":"报复","get one's own way":"独自行动, 自行其事, 一意孤行, 随心所欲, 为所欲为","get one's step":"获得提升","get one's ticket":"被开除","get one's way":"[法] 为所欲为, 遂心所欲","get oneself into a bad fix":"陷入困境,进退维谷","get oneself up as":"把自己装扮成...","get onto":"识破; 给…讲; 乘(飞机、汽车等); 着手谈及","get out":"出去, 离开, 逃脱, 摆脱, 泄露, 说出, 出版, 弄出来","get out a vote":"[法] 设法使有资格投票者都参加投票","get out of":"离开,摆脱","get out of a habit":"戒除一种习惯","get out of debt":"[经] 还债","get out of hand":"失去控制","get out of order":"[化] 发生故障","get out of scrapes":"摆脱困境","get out of service":"退役,退伍","get out of shape":"变形","get out of the groove":"摆脱俗套,不落俗套;摆脱单调乏味的工作","get out of the habit":"戒除某习惯","get out of the rain":"躲雨;知道保护自己,有心计","get out of the red":"不再亏空","get out of the road":"让路","get out of the rut":"不落俗套,打破常规","get out of the way":"让路,避开;除去,完成","get out of trouble":"摆脱困境,免受责罚,免除烦恼","get outside of":"吃, 喝","get over":"爬过, 克服, 熬过, 恢复, 原谅","get over a difficulty":"克服困难","get over prejudices":"克服偏见","get over...":"爬过(墙), 克服(困难), 熬过, 做完, 走完(一段路程), 从(病/损失)中恢复过来","get paid for":"拿到…的报酬","get palette":"[计] 选取调色板","get pally with sb":"和某人要好","get patent for":"[法] 获得...专利","get plucked":"考试不及格,名落孙山","get possession of":"获得,弄到,佔有,佔领…","get quit of":"摆脱,脱离,免除,消除,偿清…","get quit of one's debts":"[经] 了清债务","get quite ratty with sb":"对某人十分生气","get rattled":"受到惊动,紧张,不知所措;气愤,生气","get ready":"准备好","get ready for":"(使)准备好...","get real":"[电影]爱的初体验","get religion":"变得非常敬畏上帝, , 变得非常认真","get revenge":"报复,报仇","get rid of":"摆脱, 除去","get right":"恢复正常","get rolling":"开始做某事(rolling是roll的现在分词)\\n着手做某事(rolling是roll的现在分词)","get round":"避免, 说服, 走动, 传开来","get round the table":"坐到谈判桌边来","get round to":"设法找到足够的时间去做(某事); 说服","get round to do":"花时间和精力去(做)","get round to doing sth":"花时间做某事,顾得上做某事","get rusty":"生锈,荒废,荒疏了","get rusty from disuse":"因不用而生锈","get sb down":"使紧张, 使难过, 使沮丧, 使抑郁","get sb in":"请人帮助, 请人到家里来帮忙, 请...来(做)","get sb in on":"使某人参加,使某人参与","get sb in wrong":"使某人失去众望, 使某人失宠, 使某人受冷淡","get sb into sth":"使(自己或他人)陷入(困境)","get sb into trouble":"使某人陷入困境","get sb on his ear":"使某人发怒","get sb on the hump":"使某人大费力气","get sb out":"使逃走, 使离开","get sb out of trouble":"使某人摆脱困境","get sb safe":"使某人不能逃脱, 使某人不能害人","get sb through sth":"(使)成功, (使)完成","get sb to do":"让(某人)(做)...","get sb to do sth":"让某人做某事","get sb wrong":"误解某人的意思","get sb's hackls up":"使某人发怒","get sb's number":"发现某人的本质, 发现某人的动机","get sb's shirt off":"惹怒某人","get sb. into trouble":"使某人陷入困境","get sb. off the hook":"使某人摆脱困境","get sb. on the hump":"使某人大费力气","get sb. out of trouble":"使某人摆脱困境","get sb. to bail":"[法] 保释","get sb.'s hackles up":"使某人发怒","get sb.'s number":"发现某人的本质","get sb.'s shirt off":"惹怒某人","get sb.up on his ears":"使某人发怒","get scent of":"闻出嗅蹟,找到….的线索","get set":"作好准备","get short shrift from sb":"受到某人漠不关心的对待, 受到某人简慢无礼的对待","get short shrift from sb.":"受到某人漫不关心的对待","get shut of sb":"摆脱掉某人","get sick":"生病","get slopped":"喝醉","get small thank for it":"白做了,并不讨好","get small thanks for it":"白做","get some rest":"休息一会儿","get someone with child":"使(某人)怀孕","get something done":"让(别人)(做好)(某事), 使某事做好, 经受发生在自己身上的事","get something for nothing":"不花钱白白得到某物","get something off one's chest":"倾吐哀愁, 倾吐忧怨","get somewhere":"略有进展; 有所成就","get somewhere with":"在…有所进展","get sore about sth":"因某事而恼火","get sore over sth":"因某事而恼火","get spliced":"结婚","get square with":"还清债主的帐, 向...报仇","get started":"发动发动机","get started on":"开始,着手","GET statement":"[计] 取得语句, GET语句","get sth across to sb":"对某人讲清楚某事,使某事为某人所理解","get sth cheap":"廉价买到某物","get sth done":"使某事被做好,请别人做某事","get sth for free":"免费得到某物","get sth in":"讲话, 插话","get sth off one's hands":"摆脱掉某事物, 摆脱对某事的责任","get sth on the cross":"用不正当的手段获得某物","get sth out of sb":"从(某人)那里弄到(某物)/探听出(某事), 逼出","get sth out of sth":"从...得到...","get sth over and done with":"完成,结束","get sth right":"彻底搞清楚某事, 使某事物恢复正常","get sth taped":"把某物量好, 彻底了解某事物, 把某事安排好","get sth. off one's hands":"摆脱某事","get sth. right":"彻底搞清某事, 使恢复正常","get sth. taped":"彻底了解某物, 估量","get straight":"了解, 搞通, 办好","get stuck":"v. 受骗; 卡; 揢","get stuck in":"被卡在里面动弹不得","get stuffed":"(英, 非正式)[生气或表示轻视]滚开, 去你的","get the air":"被解雇, (求受)被拒","get the axe":"被斩首, 被解雇, 被抛弃","get the ball rolling":"开个头,使开始,使展开","get the best":"[网络] 选最好的","get the best of":"战胜,胜过,佔了…的上风;克服,克制","get the better of":"战胜, 在...中占上风","get the better of...":"打败..., 成功地处理(困难)","get the bird":"被喝倒采, 被解雇","get the blues":"闷闷不乐,没精打彩,忧郁,沮丧","get the boot":"解雇","get the bounce":"被解雇,遭到拒绝","get the bulge on":"对…佔优势,胜过,欺诈","get the bullet":"<俚>使解雇","get the cheese":"碰钉子, 失望","get the chop":"被解雇, 突然止住","get the chuck":"被解雇","get the drop on":"先发制服,胜过…;使…处于不利","get the drop on sb.":"先发制人, 胜过某人","get the eye":"引人注目;遭人白眼","get the fag end":"吃亏,上当受骗","get the feel of":"获得感受,获得体会;熟悉,了解","get the feel of...":"习惯于...","get the fire under":"控制住火势","get the floor":"有发言权, 取得发言权","get the gaff":"遭到训斥,受到苛待","get the gate":"被赶走, 被解雇","get the gauge of":"探测...的意向","get the goods":"[网络] 得到货物","get the goods on sb":"在(某人)身上发现罪证","get the goose":"被人喝例彩","get the hang":"有门儿","get the hang of":"了解,理解,掌握…的窍门,摸清…的底细","get the hook":"被解雇","get the hump":"不高兴,不痛快","get the jump":"冲向对方队员","get the jump on":"抢在...之前行动","get the jump on sb":"强在某人之前,佔了某人的上风","get the key of the street":"被锁在屋外;流落街头,无家可归","get the knock":"不受欢迎,被赶出门,被开除;酗酒,喝醉","get the laugh at sb":"轮到自己嘲笑某人,佔了某人的上风,使某人丢脸","get the message":"得要领, 理解涵义","get the mitten":"求婚遭到拒绝, 被解雇","get the monkey off":"戒除吸毒恶习","get the most out of":"最充分地利用…","get the needle":"被惹得恼怒","get the nod":"得到认可,被选中","get the outside of":"吃,喝,吞","get the palm":"获胜,获得冠军,捧走奖杯","get the picture":"了解(形式、情况等)","get the pip":"不舒服,不痛快,精神抑郁","get the push":"被解雇","get the raspberry":"被咂舌嘲笑","get the record straight":"澄清事实,弄清真象,以正视听","get the run around":"有外遇,和异性鬼混","get the run upon":"v. 佔上风","get the sack":"被解雇","get the shaft":"受骗","get the show on the road":"开始干,着手进行","get the start of sb":"比某人居先, 比某人占优势","get the start of sb.":"比某人占优势","get the thumbs up from":"得到…的同意,认可","get the upper hand of":"占着...的上风","get the utmost out of":"充分利用,发挥…的最大效用","get the wind of":"占...的上风","get the wind up":"受惊吓, 担心害怕","get the wire crossed":"弄错,误解,搞煳涂","get the word":"理解意思","get the works":"吃苦头, 受折磨, 被杀害","get the worst of it":"败北, 被击败","get the wrong pig by the tail":"怪错了人,搞错了对象","get the wrong sow by the ear":"弄错对象,拿错东西,判断有误","get there":"成功,取得进展","get through":"做完, 通过, 度过","get through to":"打通…电话;使自己被…理解,把自己的意思对…讲明白","get through with":"完成,做完,结束","get tired of":"讨厌,厌倦","get to":"到达, 接触到, 开始, 对...有影响","get to business":"认真办事, 言归正传","get to grips":"v. 认真对待; 处理","get to know":"认识; 审悉","get to sleep":"设法睡着, 入睡","get to the back of sth":"弄清某事的真相","get to the bottom of":"弄清真相","get to the bottom of...":"弄清...的真相","get to the heart of":"了解…的关键所在","get to the roof of sth":"从根本上解决","get together":"聚集, 收集, 积累","get tough with":"强硬对待","get tough with sb":"对某人强硬起来","get under":"抑制, 控制, 镇压","get under one's skin":"[网络] 使某人感到激动;剌激某人;激怒某人","get under sb's skin":"激怒某人, 攫住某人","get under sb.'s skin":"惹怒某人","get under the fire":"惹火上身","get under way":"开动, 开始进行","get up":"(使)起床, (使)起立, (使)爬上","get up a panic":"起恐慌","get up a picnic":"组织野餐","get up early":"早起, 警觉","get up on the wrong side of bed":"心绪不好,闹脾气","get up on the wrong side of the bed":"v. 心情不佳","get up one's Injun":"发怒","get up steam":"加速前进, 振足精神","get up the nerve":"鼓起勇气,打起精神","get up to":"到达,赶上;学到,读到;从事,干","get up to sth":"到达, 做(坏事)","get up with it":"赶上时髦, 不落伍","get upsides with":"转败为胜, 报复","get upsides with sb":"向某人报仇,和某人算帐","get used to":"习惯于...","get weaving":"(英, 非正式)轻快地开始工作, 开始行动","get well":"康复","get wet":"被淋湿,被弄湿,被浸湿","get what is coming to one":"得到应得的奖赏;罪有应得","get wind":"被人知道, 泄露, 传播","get wind of":"得到...的风声","get wise":"[美国俚语];了解到真实情况;得知(他人的)秘密;知道;识破, 察觉;醒悟, 警觉(常与 to 连用)","get wise to":"知道, 了解","get with it":"警觉, 留神, 赶上时髦","get word":"获得消息, 听说, 得知","get worse":"v. 转坏","get wrong":"弄错","get wrought up":"激动起来, 被激怒","get your balls wet":"","get-at-able":"a. 易取得的, 易得到的, 能进入的","get-away":"n. 逃跑","get-go":"n. [口]开端, 开始","get-off":"n. 起飞\\n[法] 起飞, 获释, 不受处罚","get-out":"n. 回避, 逃避","get-outs":"(get-out 的复数) n. 回避, 逃避","get-rich-quick":"a. 企图暴发致富的","get-together":"n. 联欢会","get-togethers":"n. <口>聚会, 联欢会( get-together的复数形式 )","get-up":"n. 打扮; 装订; 精力","get-up-and-get":"(美)劲头, 勇气","get-up-and-go":"(美)劲头, 勇气","get-ups":"n. 装订, 精力, 打扮( get-up的复数形式 )","get-well card":"[网络] 慰问卡;康复卡;关怀卡","get...on the tail of...":"咬住...的尾巴, 从背后攻击...",geta:"n. 日本式木屐",getable:"a. (=gettable)能得到的",Getalf:"[计] 格式塔","Getalf psychology":"[计] 格式塔心理学",getatable:"a. 可到达的, 可接近的, 可获得的",getattr:"获取属性",getaway:"n. 逃走, 起步",getaways:"n. (尤指犯罪后的)逃跑( getaway的复数形式 ); 短假; 假日休闲地; 适合度假的地方",getch:"n. C语言的获取字符函数",getchar:"获取字符",getchell:"[人名] 格彻尔",getcolor:"获取颜色",getconf:"获取配置",getcurdir:"获取当前目录",getdate:"获取日期",getdrive:"获取驱动器",gete:"[地名] [比利时] 热特河",getes:"(gete 的复数) [地名] [比利时] 热特河",getfileattr:"获取文件属性",gething:"[人名] [威尔士人姓氏] 格辛 Gitting的变体",gethostbyaddr:"以地址获取主机",gethostbyname:"用名字获取主机",Gethsemane:"n. 客西马尼(耶稣蒙难地), 蒙难地, 蒙难时刻",Gethsemanes:"(Gethsemane 的复数) n. 客西马尼(耶稣蒙难地), 蒙难地, 蒙难时刻",getimage:"获取图像",Getinaks:"[化] 碎纸塑料",geting:"(gete 的现在分词) [地名] [比利时] 热特河",getler:"[人名] 格特勒",getman:"[人名] 格特曼",GetMessage:"获取消息",getmodename:"获取方式名",getpath:"获取路径",getpeername:"获取对等端名字",getphyscoord:"获取物理坐标",getpixel:"获取像素",getquota:"获取配额",gets:"abbr. 政府电子贸易服务(Government Electronic Tendering Service);美国政府应急电信服务(Government Emergency Telecommunications Service)",getsinger:"[人名] 格青杰","Getsowa's adenoma":"[医] 格特索瓦氏腺瘤, 鳃后甲状腺瘤",gett:"abbr. Group of European manufactures for the advancement of Turbine Technology 欧洲轮机技术制造商集团",gettable:"a. 可以获得的",getter:"n. 获取的人, 吸气剂, 毒饵\\n[医] 收气剂, 减压剂(真空管内残气压力)","getter ion pump":"[化] 吸气离子泵","getter sputtering":"[电] 吸气喷镀",gettering:"采煤, 采掘工作, 收气, 吸气, 吸气法(真空技术)",getters:"(getter 的复数) n. 获取的人, 吸气剂, 毒饵\\n[医] 收气剂, 减压剂(真空管内残气压力)",gettext:"获取文本",gettextcolor:"获取文本颜色",gettextposition:"获取文本坐标",gettier:"(getty 的比较级) n. 盖提(姓氏)",gettime:"获取时间",getting:"n. 采煤, 采掘;获得","getting even":"[网络] 扯平;加倍报复;即使在入门","getting start":"[计] 入门指南",gettings:"[人名] [威尔士人姓氏] 格廷斯取自父名,来源于Gitting,含义是“吉廷之子”(son of Gitting)",gettman:"[人名] 格特曼",getty:"n. 盖提(姓氏)",gettys:"[人名] 格蒂斯",Gettysburg:"n. 葛底斯堡(美国地名)","Gettysburg Address":"葛底斯堡演说(美国前总统林肯于1863年所做)","Gettysburg salt":"[医] 葛底斯堡矿泉盐",getup:"n. 式样, 打扮",getvect:"获取向量",getvideoconfig:"获取视频配置",getwindowcoord:"获取窗口坐标",getyesno:"获取YES或NO的回答",getz:"n. (Getz)人名;(英)盖茨",getzels:"[人名] 格策尔斯",geum:"n. 水杨梅属植物","Geum aleppicum Jacq.":"[医] 草本水杨梅","Geum alleppicum strictum":"[网络] 葛根","Geum canadense":"[网络] um","Geum dryadoides":"[医] 墨西哥水杨梅","Geum Japonica":"[医] 日本水杨梅","Geum L.":"[医] 水杨梅属","Geum macrophyllum":"[网络] 大um","Geum rivale":"[网络] 紫萼路边青;水杨梅属植物;欧亚路边青","Geum strictum":"[网络] 天竺葵","Geum triflorum":"[网络] 三花水杨梅","Geum urbanum":"[网络] 欧亚路边青;智利榛","Geum virginianum":"[网络] 天竺葵",geumaphobia:"[医] 味[觉]恐怖",geums:"(geum 的复数) n. 水杨梅属植物",GeV:"abbr. 十亿电子伏特(Giga - electron volts);气垫船(ground effect vehicle)",gevalt:"int. [表示悲伤、苦恼、惊讶等]嗳呀,哎唷,天哪",gever:"abbr. ground effect vehicle 气垫船;气垫车",gevers:"(gever 的第三人称 -s形式) abbr. ground effect vehicle 气垫船;气垫车",geversite:"锑铂矿",Geware:"哥窑器",gewerth:"耶韦特",gewgaw:"n. 华而不实的东西\\na. 华而不实的, 好看但不值钱的",gewgawed:"adj. 装饰着华而不实的东西的",gewgawish:"a. 炫耀的, 华而不实的",gewgaws:"a. 华而不实的;便宜货的\\nn. 华而不实的东西;便宜货",gewirth:"[人名] 格沃思",gewirtz:"[人名] 格维尔茨",gewurztraminer:"n. 琼瑶浆白葡萄酒; 酿制这种酒的白葡萄; 适合凉爽天气; 多产于法国阿尔萨斯地区",gex:"abbr. glycogen excess 糖原过剩",gexane:"[医] 盖克散(六六六的γ异构体)",gey:"a. 可以的;相当的",geyer:"[人名] 盖耶; [地名] [德国] 盖尔",geyl:"[人名] 盖尔",geyser:"n. 喷泉, 间歇泉",geysered:"(geyser 的过去时) n. 喷泉, 间歇泉",geyserite:"n. 间歇泉周围的沉积物",geysers:"n. 间歇喷泉( geyser的复数形式 ); (厨房、洗澡间的)煤气热水器[炉]",geyserville:"[地名] [美国] 盖瑟维尔",geysir:"[地名] [冰岛] 间歇泉",geysirs:"(geysir 的复数) [地名] [冰岛] 间歇泉",geza:"[人名] 格扎; [地名] [坦桑尼亚] 盖扎",Gezira:"n. 杰济拉(苏丹中部地区)",GF:"[化] 凝胶过滤法; 凝胶过滤色谱法; 生长因子",GFAAS:"[化] 石墨炉原子吸收光谱法",gfap:"[医][=glial fibrillary acidic protein]神经胶质酸性蛋白",gfc:"abbr. Gas-Filled Counter 充气计数管",gfci:"[医]Ground Fault Circuit Interrupteur",gfdl:"abbr. Geophysical Fluid Dynamics Laboratory <美国>地球物理流体力学实验室",gfi:"[医][=glucagon-free insulin]无胰高血糖素的胰岛素",gfk:"abbr. Gustafsvik 古塔夫斯威克",gflops:"abbr. giga floating-point operations per second 每秒十亿次浮点运算数, 十亿次浮点运算/秒",gfo:"abbr. gap-filler output 补盲雷达信息输出; General Freight Office 货运总处",GFP:"[计] 通用文件处理器",gfr:"abbr. gap-filled radar 死区填补雷达; glomerular filtration rate 肾小球过滤率",gft:"abbr. graphical firing table 图解射击表",gg:"abbr. 地面制导(Ground Guidance);煤气发生器(Gas Generator)",gga:"[医][=general gonadotropic activity]总促性腺激素活性",ggc:"abbr. ground guidance computer 地面制导计算机",GGF:"abbr. 全球网格论坛(Global Grid Forum);绿色资助基金(Global Greengrants Fund);神经胶质生长因子(glial growth factor)",ggg:"abbr. 钆镓石榴石(Gadolinium gallium garnet);网格(GREAT GLOBAL GRID)",Ggmnosperm:"[医] 裸子植物",Ggmnospermae:"[医] 裸子植物亚门",ggnra:"abbr. Golden Gate National Recreation Area (San Francisco) 金门国家消遣区(美国旧金山)",GGP:"[计] 网关至网关的协议",ggt:"[医][=galactosylhydroxylysyl glucosyltransferase]半乳糖羟赖氨酰葡糖基转移酶",GH:"[化] 促生长素",gha:"abbr. Greenwich hour angle 格林尼治时角",ghabra:"[地名] [毛里塔尼亚] 加卜拉",ghadames:"[地名] [利比亚] 盖达米斯",ghaf:"abbr. Ghanian Air Force 加纳空军",ghaffari:"[人名] 加法里",ghagra:"(南亚妇女穿的)筒裙",ghale:"[人名] 格尔",Ghana:"n. 加纳",Ghanaian:"n. 加纳人\\na. 加纳(人)的",Ghanaians:"(Ghanaian 的复数) n.加纳人\\na. 加纳(人)的",Ghandi:"n. (Ghandi)人名;(伊朗)甘迪",Ghanese:"[网络] 加纳人",ghanian:"n. (Ghanian)人名;(伊朗)加尼安","Ghanian monetary unit":"[网络] 加纳货币单位",ghar:"abbr. ghariyal (Hindu=gavial) (印度语)大鳄鱼(长嘴的吃鱼鳄鱼)",gharara:"(南亚妇女配克米兹和围巾穿的)加格拉喇叭裤",gharial:"n. [动]大鳄鱼(指印度鳄或马来鳄)",gharra:"格拉风",gharri:"n. (印度、埃及等地的)马车(尤指出租马车)",gharry:"n. 马车, 车",ghast:"a. (=ghastly)死人般的, 可怕的",ghastful:"a. 恐怖的",ghastliest:"(ghastly 的最高级) a. 可怕的, 惨白的, 极坏的\\nadv. 可怖地, 惨白地",ghastliness:"n. 死人般的, 恐怖的, 糟透的",ghastly:"a. 可怕的, 惨白的, 极坏的\\nadv. 可怖地, 惨白地",ghat:"n. <印>河边的石梯, 山路",ghatpot:"绫",Ghats:"n. 高止山脉(位于印度南部)",ghatta:"扭结黄麻, 乱麻束",ghatti:"[网络] 轧的树胶;甘地树胶","ghatti gum":"[化] 阔叶榆绿木胶; 茄替胶\\n[医] 印度胶",ghaut:"n. <印>河边的石梯, 山路",ghazal:"n. (Ghazal)人名;(阿拉伯)加扎勒",ghazals:"(ghazal 的复数) n. (Ghazal)人名;(阿拉伯)加扎勒",ghazi:"n. 热衷消灭异教徒的伊斯兰教徒, 穆斯林英雄",Ghazni:"n. 加慈尼(阿富汗城市)",Ghazze:"<阿拉伯>=Gaza",ghb:"abbr. 丙种羟基丁酸盐(Gamma Hydroxybutyrate)",ghd:"[医][=growth hormone deficiency]生长激素缺乏",Gheber:"n. 伽巴尔(对伊朗琐罗亚斯德教徒的称呼)","Ghedda wax":"[网络] Ghedda蜡","gheddic acid":"[化] 三十四酸; 三十四烷酸","Ghedini-Weinberg tests":"[医] 盖-温二氏试验, 温伯格氏试验(检棘球蚴病)",ghee:"n. 印度液体奶油\\n[化] 印度酥油",Gheg:"[网络] 盖格;葡聚糖酶","Gheg dialect":"[网络] Gheg方言",gheld:"n. 昔英国之赋税",Ghent:"n. 根特(比利时城市)",ghenting:"根特布",gheorghe:"[人名]格奥尔基·迪尼克",gherao:"n. 挟持雇主\\nv. 挟持",gherkin:"n. (腌食用)小黄瓜, 西印度黄瓜\\n[化] 醋渍小黄瓜",gherkins:"n. 腌食用小黄瓜, 嫩黄瓜( gherkin的复数形式 )",ghetto:"n. 犹太人区","ghetto blaster":"n. 大功率手提式大型收音录音机","ghetto upgrade":"","ghetto-blaster":"手提式录音机","ghetto-blasters":"(ghetto-blaster 的复数) 手提式录音机",ghettoes:"n. 犹太人区;贫民区\\nvt. 使集中居住",ghettoise:"vt. [英国英语]= ghettoize",ghettoised:"(ghettoise 的过去分词) vt. [英国英语]= ghettoize",ghettoization:"强迫集中居住",ghettoize:"vt. 将人隔离在聚居区",ghettoized:"v. 使成为少数民族居住区( ghettoize的过去式和过去分词 )",ghettoizes:"vt. 使成为少数民族居住区(ghettoize的第三人称单数形式)",ghettoizing:"v. 使成为少数民族居住区( ghettoize的现在分词 )",ghettologist:"研究城市少数民族居住区情况的专家",ghettorize:"vt. 使成为少数民族居住区",ghettos:"n. 犹太社区(ghetto复数)",ghey:"n. (Ghey)人名;(英)贾伊",ghf:"[医][=growth hormone of fasting]空腹血中生长激素",ghg:"n. greenhouse gas; 温室气体",ghi:"n. 酥油",Ghia:"n. (Ghia)人名;(西、意、罗)吉亚",Ghibelline:"n. 皇帝党员\\na. 皇帝党员的",Ghibellines:"(Ghibelline 的第三人称 -s形式) n.皇帝党员\\na. 皇帝党员的",Ghiberti:"n. (Ghiberti)人名;(意)吉贝尔蒂",ghibli:"n. [气]朝向风,基布利风","Ghilarducci's reaction":"[医] 吉拉杜契氏反应(肌收缩)",ghilgai:"n. 雨水池",ghillie:"n. 吉利(一种有花边的运动鞋)",Ghirardelli:"n. (Ghirardelli)人名;(意)吉拉尔代利",ghl:"abbr. glycylhistidyllysine 糖基组氨基赖氨酸; galactosylhydroxylysine 半乳糖基羟基赖氨酸; growth hormone-like gene 生长激素样基因; Gauss-Halperin-Lax (band-tail model) 高斯-哈尔佩林-莱克斯(带尾模型)",ghol:"印石首鱼","Ghon tubercles":"[医] 冈氏结核灶(儿童肺结核初发病部,X线豆状的石灰化暗影)","Ghon's focus":"[医] 冈氏病灶, 冈氏结核灶","Ghon's Primary lesion":"[医] 冈氏原发性损害, 冈氏结核灶","Ghon's tubercle":"[医] 冈氏结核灶(儿童肺结核初发病部,X线豆状的石灰化暗影)","Ghon-Sachs bacillus":"[医] 冈-萨二氏杆菌, 败血梭状芽胞杆菌",ghonautogram:"[医] 语音描记图",ghont:"木刺枣(紫胶虫寄主树)",ghormley:"[人名] 戈姆利",Ghose:"n. (Ghose)人名;(孟)高斯",ghosh:"n. (Ghosh)人名;(印)高希",ghost:"n. 鬼, 灵魂, 幻影, 一丝, 一点\\nv. 鬼似地游荡","ghost algebraic manipulation language":"[电] 虚拟代数式操件语言","ghost cells":"[医] 影细胞","Ghost Cheeks":"","ghost corpuscle":"[医] 红细胞影","Ghost Dance":"[美国英语](19世纪北美印第安人跳的)鬼魂舞","ghost effect":"[计] 寄生效应","ghost element":"[计] 虚元素","ghost for":"v. 受雇而为…代笔","ghost gum":"[网络] 树胶色","ghost image":"[电] 鬼像","ghost line":"[化] 鬼线","ghost ophthalmoscope":"[医] 偏转检眼镜","ghost peak":"[化] 假峰","ghost pulse":"[电] 重影脉冲","ghost sig-nal":"[电] 重影讯号","ghost signal":"[计] 假信号, 幻象信号, 超幻线干扰信号","ghost story":"n. 鬼怪故事","ghost taste":"","ghost town":"废弃的城市","ghost train":"魔鬼列车","ghost weed":"[网络] 鬼杂草","ghost word":"错别字","ghost-corpuscle":"[医] 红细胞影","ghost-free":"[计] 无寄生图象的","ghost-write":"v. 由人代笔写(书或文章)","ghost-writer":"n. 为人代写的作者","ghost-writers":"代笔人(ghostwriter的复数)","ghost-writing":"代笔(ghostwrite的现在分词)","ghost-written":"代笔(ghostwrite的过去分词)",ghostbuster:"n. 驱鬼者;不惧怕鬼魂的人",Ghostbusters:"n. 捉鬼敢死队(美国电影名, 又译魔鬼克星)",ghostdom:"n. 鬼域,鬼魂世界,冥界",ghosted:"[电影]暧昧",ghostfish:"n. = wrymouth [参较 ghost]",ghosties:"(ghosty 的复数) a. 鬼的, 幽灵的",ghosting:"n. 重影;拖毛;鬼影",ghostlier:"(ghostly 的比较级) a. 幽灵的, 影子似的, 精神的",ghostlike:"a. 象鬼样的",ghostliness:"n. 幽灵, 影子",ghostly:"a. 幽灵的, 影子似的, 精神的","ghostly father":"听取忏悔的神父",ghosts:"n. 鬼;幽灵(ghost的复数)",ghostword:"n. 造出来的词;别字",ghostwrite:"v. 代笔",ghostwriter:"n. 受雇而代为作文/作画的人, 捉刀人",ghostwriters:"代笔人(ghostwriter的复数)",ghostwrites:"v. 代笔( ghostwrite的第三人称单数 ); 受雇替人代笔; 代人写(演说、讲话); 代人写书或写文章, 最后这本书或这篇文章的署名将是那位被代替的人。",ghostwriting:"v. 代笔( ghostwrite的现在分词 ); 受雇替人代笔; 代人写(演说、讲话); 代人写书或写文章, 最后这本书或这篇文章的署名将是那位被代替的人。",ghostwritten:"v. 代笔( ghostwrite的过去分词 ); 受雇替人代笔; 代人写(演说、讲话); 代人写书或写文章, 最后这本书或这篇文章的署名将是那位被代替的人。",ghostwrote:"v. 代笔( ghostwrite的过去式 ); 受雇替人代笔; 代人写(演说、讲话); 代人写书或写文章, 最后这本书或这篇文章的署名将是那位被代替的人。",ghosty:"a. 鬼的, 幽灵的",ghoul:"n. 食尸鬼, 饿鬼, 盗墓者",ghoulies:"[电影]马桶妖怪",ghoulish:"a. 食尸鬼似的, 残忍的",ghoulishly:"adv. 残忍地",ghoulishness:"n. ghoulish的变形",ghouls:"n. 盗尸者( ghoul的复数形式 )",ghp:"abbr. graphite 石墨",GHQ:"统帅部, 总司令部",ghr:"[医][=granulomatous hypersensitivity reaction]肉芽肿过敏反应",ghrelin:"n. 胃内产生的一种肽,它能够调节食欲、进食和身体构成。; 饥饿激素; [医]生长素是从胃中分离出的一种新的能促进垂体生长激素分泌的肽",GHRF:"[化] 促生长素释放因子; 生长激素释放因子",ghri:"abbr. general health rating index 一般健康等级评定指数","ghrottle nozzle":"[机] 节流喷嘴",GHS:"abbr. 全球协调系统(Globally Harmonized System);希腊血友病学会(Greek Hemophilia Society);加纳新赛地;全球化学品统一分类和标签制度",ght:"abbr. 青光眼半视野检测(Glaucoma Hemifield Test)",ghucosamine:"氨基葡糖",ghyll:"n. 峡谷, 溪流",ghylls:"(ghyll 的第三人称 -s形式) n. 峡谷, 溪流",GHz:"[计] 千兆赫",gi:"a. 军用的;美国军人的","GI hormones":"[网络] 胃肠激素","GI series":"[网络] GI系列","GI tract":"消化道\\n肠胃道",gia:"abbr. 美国宝石学会(Gemmological Institute of America)",giacconi:"[人名] 贾科尼",giacinto:"n. (Giacinto)人名;(意)贾钦托",Giacobinids:"贾科宾流星群",giacomelli:"[人名] 贾科梅利",Giacometti:"贾科梅蒂(瑞士雕塑家和画家)",giacomini:"[人名] 贾科米尼","Giacomini's band":"[医] 贾科米尼氏带(海马齿状回前带)",Giacomo:"n. (Giacomo)人名;(葡、罗、法)贾科莫","Giacomo Meyerbeer":"[网络] 梅耶贝尔;贾科莫梅耶贝尔;迈耶贝尔","Giacomo Puccini":"[网络] 贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini)","giagivolinguo-axial":"[医] 龈舌轴的",gialanella:"[人名] 贾拉内拉",giallo:"[意]铅黄, 一氧化铅(淡黄颜料)","Giambattista Marini":"[网络] 马利诺","Giammarco-Vetrocoke process":"[化] 改良砷碱法(脱硫); GV法",gian:"n. 吉安(男子名)","Gian Carlo Menotti":"[网络] 吉安·卡洛·梅诺蒂;作曲家梅诺蒂;作曲家梅诺第","gianas of Gay":"[医] 盖氏腺(一种汗腺)","Gianbattista Bodoni":"[网络] Giambattista Bodoni",giancana:"[人名] 詹卡纳",Giancarlo:"詹卡洛(人名)",giancola:"[人名] 詹科拉",giandiferous:"结坚果的",gianduja:"[网络] 榛子粉巧克力;杜佳;占督亚蛋糕","giandular carcinoma":"[医] 腺癌",gianelli:"[人名] 贾内利","Gianelli's sign":"[医] 吉阿内利氏征, 图尔内氏征",gianfrancesco:"n. (Gianfrancesco)人名;(意、葡)詹弗朗切斯科",Gianfranco:"n. (Gianfranco)人名;(意)詹弗兰科",giang:"[地名] 江(越南语)",gianluigi:"n. (Gianluigi)人名;(意)詹路易吉",Gianna:"",giannetti:"[人名] 詹内蒂",Gianni:"n. 詹尼(人名)","Gianni Versace":"[网络] 范思哲;詹尼·范思哲;凡赛斯",giannini:"[人名] 詹尼尼","Giannuzzi's bodies":"[医] 贾努齐氏新月形腺细胞","Giannuzzi's cells":"[医] 贾努齐氏新月形腺细胞",giant:"n. 巨人, 大力士, 巨大怪物\\na. 庞大的, 巨大的","giant aeroplane":"[机] 巨型飞机","giant anteater":"【动物】大食蚁兽(Myrmecophaga tridaltyla)","giant armadillo":"[网络] 巨犰狳;大犰狳;巨型水獭和犰狳","giant bamboo":"[网络] 巨型竹;巨人竹;巨竹","giant bipoiars":"[医] 巨型两极细胞","giant brain":"[计] 大脑, 电子计算机","giant buttercup":"[网络] 巨大的毛茛","giant cane":"[网络] 巨手杖","giant cell myeloma":"[医] 巨细胞性骨髓瘤","giant cell sarcoma":"[医] 巨细胞肉瘤","giant cells":"[医] 巨细胞","giant cells of bone marrow":"[医] 骨髓巨细胞","giant chinkapin":"[网络] 巨型chinkapin","giant chromosomes":"[医] 巨染色体(多线染色体,刷形染色体)","giant clam":"砗磲;巨蛤","giant cockroach":"[网络] 巨型蟑螂","giant colon":"[医] 巨结肠","giant computer":"[计] 巨型机","giant conch":"[网络] 巨型海螺","giant coreopsis":"[网络] 巨core","giant corpuscle":"[医] 巨细胞","giant crab":"大蟹","giant diverticula":"[医] 巨憩室","giant duodenun":"[医] 巨十二指肠","giant edema":"[医] 巨大水肿, 血管神经性水肿","giant eland":"[网络] 羚羊;德氏大羚羊;巨型大羚羊","giant embryo":"[医] 巨胚, 巨胎","giant fern":"[网络] 巨蕨","giant fibroadenoma of the breast":"[医] 巨大纤维腺瘤(乳腺)","giant finger":"[医] 巨指","giant fir":"大冷杉","giant follicle hyperplasia":"[医] 巨滤泡增生","giant follicular lymphadenopathy":"[医] 巨滤泡性淋巴结病, 巨滤泡性淋巴瘤, 布-西二氏病","giant follicular lymphoblastoma":"[医] 巨滤泡性成淋巴细胞瘤","giant follicular lymphoma":"[医] 巨滤泡性淋巴瘤","giant foxtail":"[网络] 谷莠子","giant fulmar":"[网络] 巨无霸","giant garlic":"[网络] 巨大蒜","giant granadilla":"[网络] 巨大的granadilla","giant grid":"[电] 累积栅极","giant helleborine":"[网络] 巨型嚏根草","giant hives":"[网络] 巨荨麻疹","giant hornet":"un. 德国大胡蜂\\n[网络] 黄蜂;狂暴蜂兵;大黄蜂","giant hypertrophic gastritis":"[医] 巨大肥厚性胃炎","giant hyssop":"un. 大海索草;藿香\\n[网络] 排香草","giant kangaroo":"[网络] 大袋鼠;巨型袋鼠","giant killer":"能打败强大对手者","giant lizard":"巨大的蜥蜴;大蜥蜴","giant magnet":"[医] 巨磁铁","giant micelle":"[化] 巨胶束","giant moa":"[网络] 巨人莫阿","giant molecule":"[化] 巨分子","giant northwest shipworm":"[网络] 巨型西北地区的寄生虫","giant panda":"n. 大猫熊, 大熊猫","giant particle (GP)":"[化] (核爆炸沉降物中)强放射性粒子","giant pelvis":"[医] 均大骨盆","giant perch":"[网络] 巨鲈","giant petrel":"巨鹱","giant pigfish":"[网络] 巨pig鱼","giant plate":"[医] 巨血小板, 巨核细胞","giant potato creeper":"[网络] 巨型马铃薯爬虫","giant puffball":"大马勃菌","giant pulse":"[电] 累积脉冲","giant pyramidal cells":"[医] 巨锥体细胞","giant red paintbrush":"[网络] 巨大的红色画笔","giant reed":"芦竹","giant ryegrass":"[网络] 巨大的黑麦草","giant salamander":"n. 娃娃鱼,鲵","giant scallop":"[网络] 带子","giant schnauzer":"巨斯那策㹴犬","giant scrambling fern":"[网络] 巨giant ern","giant seaperch":"[网络] 金目鲈","giant sequoia":"巨杉","giant silkworm":"天蚕蛾","giant silkworm moth":"[网络] 巨蚕蛾","giant slalom":"n. 大回转; [体]大回转比赛","giant squid":"n. 巨型鱿鱼; 大王乌贼","giant star":"巨星","giant star grass":"[网络] 巨星星草","giant stock bean":"[网络] 巨股豆","giant stride":"回旋塔(一种体操器械)","giant sunflower":"[网络] 巨型向日葵","giant swelling":"[医] 血管神经性水肿","giant taro":"[网络] 巨芋","giant ties":"[电] 累积约束","giant timber bamboo":"[网络] 巨木竹","giant tortoise":"[动物]巨型陆龟(Geochelone)","giant urticaria":"[医] 巨大荨麻疹, 血管神经性水肿","giant water bug":"田鳖","giant willowherb":"[网络] 巨人柳树","giant-cell":"[医] 巨细胞(骨髓)","giant-cell tumor":"[医] 巨细胞瘤","giant-celld tubercles":"[医] 巨细胞性结核节","giant-colon":"[医] 巨结肠","giant-killer":"n. 能击败强大对手的人(或运动队);强手(或强队)的克星","giant-killers":"(giant-killer 的复数) n. 能击败强大对手的人(或运动队);强手(或强队)的克星","giant-scale computer":"[计] 巨型计算机","giant-sized":"adj. 超大的;巨大的",giantess:"n. 女巨人",giantesses:"(giantess 的复数) n. 女巨人",giantism:"n. 巨大症\\n[医] 巨大畸形, 巨型",giantkiller:"[体]能打败强手的运动员",giantkillers:"(giantkiller 的复数) [体]能打败强手的运动员",giantlike:"a. 巨人般的",giants:"n. 巨人(giant的复数形式);癸干忒斯;巨人族(希腊神话中常与天上诸神作战的种族)",giaour:"n. 非伊斯兰教徒, 异教徒",giaquinto:"[人名] 贾昆托",Giardia:"[医] 贾第虫属","Giardia intestinalis":"[医] 肠贾第虫, 肠兰伯氏鞭毛虫","Giardia lamblia":"[医] 兰伯氏贾第虫, 肠兰伯氏鞭毛虫","giardial dysentery":"[医] 贾第虫[性]痢疾",giardiasis:"[医] 贾第虫病, 梨形鞭毛虫病",giardina:"[人名] 贾尔迪纳",giardini:"[地名] [意大利] 贾尔迪尼",giardino:"花园; 院子",giaridasis:"肠梨形鞭虫病",giarratana:"[地名] [意大利] 贾拉塔纳",giarrusso:"[人名] 贾鲁索",gias:"(gia 的复数) abbr. 美国宝石学会(Gemmological Institute of America)",Giauque:"吉奥克(①姓氏 ②William Francis, 1895-, 美国化学家, 曾获1949年诺贝尔化学奖)",gib:"n. 凹字形楔, 夹条, 雄猫\\n[化] 起重杆","gib head key":"[化] 钩头楔键; 弯头键","gib head taper key":"[化] 钩头斜键","gib key":"[化] 有头键","gib-headed bolt":"[化] 钩螺栓; 钩头螺栓","gib-headed key":"[机] 带头键",giba:"n. (Giba)人名;(塞、捷、罗)吉巴",gibaldi:"[人名] 吉巴尔迪",GIBB:"n. (Gibb)人名;(英)吉布","Gibb chlorate process":"[化] 吉布氯酸盐制造法","gibb(erell)ane":"[化] 赤霉素烷",gibba:"圆瘤",gibbane:"赤霉素烷",gibbard:"[人名] 吉伯德",gibbed:"a. [兽医]阉割的",gibbens:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉本斯取自父名,来源于Gibben,含义是“吉本之子”(son of Gibben)",gibber:"vi. 急促而不清楚地说话, 傻乎乎地说话\\n[计] 混乱信息, 无用数据",gibbered:"v. (由于害怕或震惊而)急促不清地说, 叽里咕噜地说( gibber的过去式和过去分词 )",Gibberella:"赤霉菌",gibberellane:"赤霉素烷",gibberellic:"[医]赤霉的","gibberellic acid":"[化] 赤霉酸",gibberellin:"n. [生化]赤霉素",gibberellins:"(gibberellin 的复数) n.[生化]赤霉素",gibberene:"赤霉芴, 1, 7-二甲基芴",Gibberichthyidae:"后鳍金眼鲷科",gibbering:"v. (由于害怕或震惊而)急促不清地说, 叽里咕噜地说( gibber的现在分词 )",gibberish:"n. 快而不清的语, 胡扯","gibberish aphasia":"[医] 呓语性失语","gibberish total":"[计] 无用数据总和, 无用数位总和",gibberone:"赤霉素酮",gibbers:"v. (由于害怕或震惊而)急促不清地说, 叽里咕噜地说( gibber的第三人称单数 )",gibbery:"姜并",gibbes:"[人名] [苏格兰人、英格兰人姓氏] 吉布斯取自父名,来源于Gibb,含义是“吉布之子”(son of Gibb)",gibbet:"n. 绞首台, 绞刑\\nvt. 枭首示众, 当众侮辱(或嘲弄), 处绞刑","gibbet law":"[法] 私刑",gibbeted:"vt. 绞死;吊死;使当众出丑\\nn. 绞刑架;绞死;支架",gibbeting:"vt. 绞死;吊死;使当众出丑\\nn. 绞刑架;绞死;支架",gibbets:"n. 绞刑架, 绞台( gibbet的名词复数 )",gibbie:"[男子名] 吉比 Gilbert的昵称",gibbing:"n. 拉销;凹形楔;雄猫\\nvt. 用扁栓固定",gibbins:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉宾斯取自父名,来源于Gibbin,含义是“吉宾之子”(son of Gibbin)",gibble:"[人名] 吉布尔","gibble-gabble":"n. (=gibberish)快而不清的话",gibblegabble:"n. 快速而不清说的言语, 乱语",gibbon:"n. 长臂猿\\n[医] 长臂猿","Gibbon's hernia":"[医] 吉本氏疝(全疝水囊肿)","Gibbon's hydrocele":"[医] 带疝水囊肿","Gibbon-Landis tests":"[医] 吉-兰二氏试验(检外周循环)",gibboney:"[人名] 吉博尼",Gibbons:"n. (Gibbons)人名;(英)吉本斯\\n[脊椎] 长臂猿( gibbon的名词复数 )\\n吉本斯(Gibbons姓氏)",gibbose:"a. (=gibbous)凸状的, 拱起的",gibbosity:"n. 凸圆, 凸状, 驼背\\n[医] 驼背",gibbous:"a. 凸圆的, 凸状的, 驼背的\\n[医] 驼背的",gibbousness:"[网络] 柔软",gibbs:"n. 吉布斯(姓氏)","Gibbs adsorption equation":"[化] 吉布斯吸附公式","Gibbs adsorption isotherm":"[机] 吉布斯吸附等温式","Gibbs adsorption theorem":"[化] 吉布斯吸附定理","Gibbs diaphragm cell":"[机] 吉布斯隔膜电解池","Gibbs ensemble":"[化] 吉布斯系综","Gibbs free energy":"[化] 吉布斯自由能; 自由焓; 吉布斯函数","Gibbs free energy of activation":"[化] 活化吉布斯自由能","Gibbs free energy,Gibbs function":"[化] 自由焓; 吉布斯自由能","Gibbs function":"[化] 吉布斯函数","Gibbs paradox":"[化] 吉布斯佯谬","Gibbs phase rule":"[机] 吉布斯相定律","Gibbs reagent":"[化] 吉布斯试剂","Gibbs relation":"[化] 吉布斯公式","Gibbs's tests":"[医] 吉布斯氏试验(检维生素B-6)","Gibbs's theorem":"[医] 吉布斯氏表面活性物质定理","Gibbs-Donnan equilibrium":"[机] 唐南平衡","Gibbs-Duhem equation":"[化] 吉布斯-杜安方程","Gibbs-Duhem relation":"[化] 吉布斯-杜安关系","Gibbs-Helmholtz equation":"[医] 吉-黑二氏方程式","Gibbs-Konovalow's rule":"[化] 吉布斯-科诺瓦洛夫定律","Gibbs-Konowalow rule":"[机] 吉布斯-康诺瓦洛夫定律","Gibbs-Poynting equation":"[机] 吉布斯-坡印亭方程式",gibbsboro:"[地名] [美国] 吉布斯伯勒",gibbsite:"n. [化]水铝矿",gibbsitogelite:"三水胶铝矿",gibbus:"驼背",gibby:"[人名] 吉比",gibco:"abbr. Grand Island Biological Company 格兰特岛生物群体",gibe:"v. 嘲笑\\nn. 嘲笑",gibed:"v. 嘲笑, 嘲弄( gibe的过去式和过去分词 )",Gibel:"欧鲫",gibelite:"歪长粗面岩",Gibeon:"吉比恩(巴勒斯坦古都,位于耶路撒冷西北)",GIbeonite:"n. 做苦工者, 卑微的劳动者",giber:"n. 讥笑者, 愚弄者",giberish:"[电] 废料",Gibert:"[计] 吉尔伯特","Gibert code":"[计] 吉尔伯特码","Gibert's disease":"[医] 吉伯特氏病, 玫瑰糠疹, 蔷薇糠疹","Gibert's dlsease":"[医] 吉伯特氏病, 蔷薇糠疹, 玫瑰糠疹","Gibert's pityriasis":"[医] 玫瑰糠疹, 蔷薇糠疹",gibes:"vi. 嘲笑, 嘲弄(gibe的第三人称单数形式)",gibian:"[人名] 吉比安",gibing:"a. 讥刺的, 嘲弄的",gibingly:"adv. 嘲弄地",Gibit:"[网络] 吉比特",gibleh:"[气]朝向风, 沙漠焚风",giblet:"[常用复](禽类的)内脏杂碎, 横隔膜肌肉部分",giblets:"n. (鸡/鸭的)内脏, 杂碎",gibli:"n. [气]朝向风,基布利风",giblin:"[人名] [苏格兰人、英格兰人姓氏] 吉布林 Gibb的昵称",gibling:"[人名] 吉布林",gibney:"[人名] [爱尔兰姓氏] 吉布尼盖尔语姓氏的英语形式,来源于别名,含义是“猎犬”(hound)","Gibney's bandage":"[医] 吉布尼氏绷带(贴膏法)(踝固定绷带)","Gibney's disease":"[医] 吉布尼氏病, 椎骨周炎","Gibney's perispondylitis":"[医] 吉布尼氏椎骨周炎",Gibr:"abbr. Gibraltar",Gibraltar:"n. 直布罗陀","Gibraltar fever":"[医] 直布罗陀热, 波状热, 布鲁氏[杆]菌病",GIbraltarian:"n. 直布罗陀人",Gibraltarians:"(GIbraltarian 的复数) n.直布罗陀人",Gibran:"n. (Gibran)人名;(阿拉伯)朱卜兰",gibrel:"赤霉素",gibs:"(gib 的复数) n. 凹字形楔, 夹条, 雄猫\\n[化] 起重杆",Gibson:"[计] 吉布森","Gibson Desert":"[网络] 吉布森沙漠;吉布生沙漠;卜生沙漠","Gibson girl":"吉卜森少女;吉布森发射机","Gibson mix":"[计] 吉布森混合计算法","Gibson's accentuated":"[医] 吉布逊氏杂音(动脉导管未闭时)","Gibson's bandage":"[医] 吉布逊氏绷带(下颌骨折固定带)","Gibson's chart":"[医] 吉布逊氏血细胞表","Gibson's rule":"[医] 吉部逊氏规律","Gibson's splint":"[医] 吉布逊氏夹(托马斯氏夹的一种类型)",gibsonburg:"[地名] [美国] 吉布森堡",gibsonite:"纤杆沸石",gibsons:"[地名] [加拿大] 吉布森斯",gibsonton:"[地名] [美国] 吉布森顿",gibus:"n. 折叠礼帽",giby:"[地名] [波兰] 吉贝",gic:"[医][=gastric interdigestive contraction]消化中胃收缩",gick:"[人名] 吉克",gics:"[计]= Graphic Input/output Command System,图形输入输出指令系统",gid:"[医] 蹒跚病(家畜晕倒病), 眩晕",Gidar:"[网络] 吉达",giddap:"int. 向前跑, 快跑",gidded:"abbr. Gender Identity Disorder 【心理学】性身份障碍",Giddens:"吉登斯",gidderite:"细晶片麻岩",giddied:"眩晕的( giddy的过去式和过去分词 );头晕的;令人眩晕的;轻浮的",giddier:"a. 眩晕的( giddy的比较级 ); 头晕的; 令人眩晕的; 轻浮的",giddiest:"a. 眩晕的( giddy的最高级 ); 头晕的; 令人眩晕的; 轻浮的",giddify:"v. 使头昏眼花",giddily:"adv. 眼花地, 头晕地, 轻率地",giddiness:"n. 眼花, 轻率\\n[医] 眩晕, 头晕",gidding:"(gid 的现在分词) [医] 蹒跚病(家畜晕倒病), 眩晕",giddings:"(gidding 的复数) (gid 的现在分词) [医] 蹒跚病(家畜晕倒病), 眩晕",giddins:"[人名] 吉丁斯",giddy:"a. 眼花的, 头晕的\\nv. (使)眼花, (使)眩晕","giddy-brained":"a. 轻率的, 轻浮的","giddy-up":"(赶马的吆喝)驾",giddyap:"int. 跑(对马的吆喝声)",Gide:"纪德(①姓氏 ②AndrМ, 1869-1951, 法国作家 、文艺评论家, 曾获1947年诺贝尔文学奖)",Gideon:"n. 吉迪恩(犹太勇士)","Gideon Algernon Mantell":"[网络] 蒙泰尔","Gideon Bible":"基甸国际所赠的《圣经》",Gideons:"(Gideon 的复数) n. 吉迪恩(犹太勇士)",gidgee:"n. <澳>小相思树[土著语]",Giding:"(Gide 的现在分词) 纪德(①姓氏 ②AndrМ, 1869-1951, 法国作家 、文艺评论家, 曾获1947年诺贝尔文学奖)",gidley:"[人名] 吉德利",gidp:"abbr. grounded into double play 精于两面手法,善于耍两面派",gidwitz:"[人名] 吉德维茨",gie:"[苏]=give",gieber:"[人名] 吉伯","Giegy-Hardisty process":"[机] 吉埃琪-哈迪斯蒂法",gielgud:"[人名] 吉尔古德",gielow:"[地名] [德国] 吉洛",giemsa:"[医]姬姆萨染料","Giemsa stain":"[机] 吉姆沙染色剂","Giemsa's stain":"[医] 吉姆萨氏染剂(染原虫)",gier:"abbr. general industrial equipment reserve 一般工业设备储备",Gierek:"n. (Gierek)人名;(波)盖莱克",gierke:"[人名] 吉尔克","Gierke's cells":"[医] 吉尔克氏细胞(组成胶状质的主要神经细胞)","Gierke's corpuscles":"[医] 吉尔克氏小体(神经系统内圆形小体)","Gierke's disease":"[医] 吉尔克氏病, 糖原病","Gierke's respiratory bandle":"[医] 吉尔克氏呼吸束, 孤束","Gierke's respiratory bundle":"[医] 吉尔克氏呼吸束, 孤束",giers:"(gier 的复数) abbr. general industrial equipment reserve 一般工业设备储备",gies:"(gie 的第三人称 -s形式) [苏]=give","Gies' biuret reagent":"[医] 盖斯氏双缩脲试剂","Gies' biuret tests":"[医] 盖斯氏双缩脲试验(检蛋白质)",giese:"[人名] 吉斯",giesecke:"[人名] 吉塞克",gieseckite:"绿霞石",Gieseking:"n. (Gieseking)人名;(德)吉泽金",giesen:"[人名] 吉森",Giessen:"吉森[德意志联邦共和国中西部城市]",gieve:"[人名] 吉夫",gieves:"(gieve 的复数) [人名] 吉夫",GIF:"[计] 图象交换格式",gifblaar:"毒叶木","gifblaar poison":"[机] 氟乙酸","giff-gaff":"n. <英方>交谈,互助,互赠,戏谑,巧辩",giffard:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉法德 Gebhardt的同源词,来源于日耳曼语人名,含义是“礼物+勇敢的,坚强的”(gift+brave,hardy,strong); [人名] [英格兰人姓氏] 吉法德绰号,来源于古法语,含义是“面颊鼓起的”(chubbycheeked,bloated); [地名] [加拿大] 日法尔",giffen:"[人名] 吉芬; 低质商品",giffens:"(giffen 的复数) [人名] 吉芬; 低质商品",giffin:"[人名] 吉芬",gifford:"n. 吉福德(男子名)","Gifford's operation":"[医] 吉福德氏手术(限界性角膜切开术,滴入三氯醋酸破坏泪囊术)","Gifford's reflex":"[医] 吉福德氏反射(闭眼瞳孔缩小反射)","Gifford's sign":"[医] 吉福德氏征(突眼性甲状腺肿初期,上睑不能外翻)",Gifs:"(GIF 的复数) [计] 图象交换格式",gift:"n. 礼物, 赠予, 天才\\nvt. 赋予","gift article":"[经] 赠品","gift by will":"[法] 遗嘱赠与","gift card laundering":"","gift certificate":"n. 礼券","gift coupon":"n. 赠券","gift coupons":"[经] (商品中所附可换赠品的)赠券","gift coupons cashing":"[经] 兑付礼券","gift crack":"","gift enterprise":"[经] 附送赠品的行业","gift horse":"<非正>对礼物不要挑剔","gift in prospect of death":"[法] 死因赠与","gift inter vivos":"[经] 在生前赠与的礼品(物品), 遗赠品","gift mortis causa":"[法] 死因赠与","gift of tongues":"口才","Gift Parasite":"","gift sb with sth":"赠送(某物)给(某人)","gift shop":"[经] 礼品店","gift sth to sb":"赠送(某物)给(某人)","gift tax":"[经] 赠与税","gift token":"n. 礼券","gift voucher":"n. 礼券","gift ware":"[经] 赠品","gift wrap":"n. 以缎带做的包装","gift wrapping":"礼品包装","gift-giving":"n. 馈赠","gift-horse":"作为礼物的马","gift-horses":"(gift-horse 的复数) 作为礼物的马","gift-wrap":"n. 礼物包装的包装纸\\nv. 用美丽的纸张及缎带包装","gift-wrapped":"v. 用美丽的纸张及缎带包装( gift-wrap的过去式 )","gift-wrapping":"v. 用美丽的纸张及缎带包装( gift-wrap的现在分词 )","gift-wraps":"v. 用美丽的纸张及缎带包装(gift-wrap的第三人称单数形式)",giftbook:"n. 寄赠本, 赠阅本, 供赠阅的书",gifted:"a. 有天才的",giftedly:"adv. gifted的变形",giftedness:"假资优, 天才, 资赋优异",giftie:"n. <苏>能力",gifting:"vt. 馈赠;赠予(gift的现在分词)",giftings:"(gifting 的复数) vt. 馈赠;赠予(gift的现在分词)",gifts:"n. 礼品, 赠品;礼物;天赋(gift的复数形式)",giftware:"n. 可当礼品之物",giftwrap:"v. 用缎带包装\\nn. 以缎带做的包装",giftwrapped:"(giftwrap 的过去时) vt. 用缎带包装\\nvi. 用缎带包装\\nn. 以缎带做的包装",giftwrapping:"n. 礼品用的包装材料",Gifu:"岐阜[日本本州岛中部城市]",gig:"n. 旋转物, 轻便双轮马车, 赛艇, 鱼叉, 记过, 爵士乐演奏会\\nvi. 乘轻便双轮马车, 乘快艇, (用鱼叉)叉鱼\\nvt. (用鱼叉)叉, 刺激, 记过",giga:"[计] 千兆, 吉, 109","giga-":"[计] 千兆, 吉\\n[医] 巨大","giga-scale integration":"[计] 吉规模集成",gigabasidium:"巨型担子",gigabit:"n. 千兆比特, 吉比特(10的9次方比特, 相当于十亿比特的信息单位)","gigabit network":"[计] 千兆级网络",gigabits:"(gigabit 的复数) n. 千兆比特, 吉比特(10的9次方比特, 相当于十亿比特的信息单位)",gigabyte:"n. 吉字节\\n[计] 千兆字节",gigabytes:"n. 十亿位元组;千兆字节(gigabyte的复数)",gigacycle:"[计] 千兆周; 千兆赫","gigacycle per second":"[网络] 千兆赫;吉周每秒",gigaelectron:"volt[物]吉(咖)电子伏, 千兆电子伏,十亿电子伏",gigaelectronvolt:"(=GeV)千兆电子伏特, 十亿电子伏特(10+[9]eV)",gigaflop:"吉拍",gigaflops:"(gigaflop 的复数) 吉拍",gigahertz:"[计] 千兆赫",gigametre:"n. 吉(咖)米,千兆米,十亿米,百万公里",gigant:"[地名] [俄罗斯] 吉甘特",gigante:"[人名] 吉甘特; [地名] [巴拿马、哥伦比亚] 希甘特; [电影]暗恋",gigantean:"a. 巨大的,庞大的",giganteol:"牛角瓜醇",gigantes:"[人名] 吉甘蒂斯",gigantesque:"a. 巨大的,庞大的",gigantic:"a. 巨人般的, 巨大的","gigantic acid":"[化] 大曲酸; 大曲菌酸\\n[医] 大曲霉酸, 巨酸",gigantically:"adv. gigantic的变形",gigantine:"大曲菌素",gigantinol:"四氢二甲基异喹啉三醇",gigantism:"n. 巨大, 巨体, 巨大发育, 巨大畸形, 庞大\\n[医] 巨大发育, 巨人症","giganto-":"[医] 巨, 巨大",gigantoblast:"巨大有核红细胞",gigantochromoblast:"[医] 巨大有核红细胞",gigantocyte:"巨红细胞",gigantolite:"青块云母",gigantomachia:"[希神]巨人与诸神之间的战争, 描绘巨人与诸神作战的艺术品",gigantomachy:"n. 巨人间的争斗, 大国间的战争",gigantomastia:"巨乳房; 巨乳房",gigantopithecus:"n. [古生]巨猿",Gigantorhynchus:"[医] 巨吻棘头虫属","Gigantorhynchus gigas":"[医] 猪巨吻棘头虫","Gigantorhynchus moniliformis":"[医] 念珠棘虫",Gigantorhynchusgigas:"巨吻棘头虫; 巨吻棘头虫",gigantosoma:"[医] 巨大发育, 巨高身材",Giganturoidei:"大尾亚目",gigaohm:"千兆欧姆","Gigartina mamillosa J. Agardh":"[医] 解藻",Gigartinaceae:"[医] 杉海苔科",Gigartinales:"杉海苔目",gigartinine:"脒氨甲酰鸟氨酸",gigas:"(giga 的复数) [计] 千兆, 吉, 109",gigasecond:"n. 十亿秒",gigastylosporous:"具巨型柄生孢子的",gigaton:"n. 十亿吨",gigavolt:"n. [电]吉(咖)伏特,千兆伏特,十亿伏特",gigawatt:"[电] 十万万瓦",gigawatts:"(gigawatt 的第三人称 -s形式) [电] 十万万瓦",giger:"n. 基格(男子名)",gigged:"(gig 的过去时) n. 旋转物, 轻便双轮马车, 赛艇, 鱼叉, 记过, 爵士乐演奏会\\nvi. 乘轻便双轮马车, 乘快艇, (用鱼叉)叉鱼\\nvt. (用鱼叉)叉, 刺激, 记过",gigger:"起绒工",gigging:"(gig 的现在分词) n. 旋转物, 轻便双轮马车, 赛艇, 鱼叉, 记过, 爵士乐演奏会\\nvi. 乘轻便双轮马车, 乘快艇, (用鱼叉)叉鱼\\nvt. (用鱼叉)叉, 刺激, 记过",giggit:"v. 快运, 急运",giggle:"v. 吃吃地笑, 咯咯地笑\\nn. 咯咯笑, 傻笑",giggled:"v. 咯咯地笑( giggle的过去式和过去分词 )",giggler:"n. giggle的变形",giggles:"n. 咯咯的笑( giggle的名词复数 ); 傻笑; <英·非正>玩笑; the giggles 止不住的格格笑\\nv. 咯咯地笑( giggle的第三人称单数 )",giggling:"v. 咯咯地笑( giggle的现在分词 )",gigglingly:"adv. giggle的变形",gigglish:"a. 好咯咯笑的, 喜欢傻笑的",giggly:"a. 傻笑的, 吃吃笑的",Giggs:"n. (Giggs)人名;(英)吉格斯",gigi:"n. 吉吉;金粉世界;琪琪(电影名)",giglet:"轻俘的女孩",Gigli:"n. (Gigli)人名;(英、法、意)吉利\\n吉利","Gigli's operation":"[医] 季格利氏手术(耻骨切开术)","Gigli's Wire saw":"[医] 季格利氏线锯(钢丝锯,用于耻骨切开术)",giglot:"轻俘的女孩",gigman:"n. 有二轮自用马车的人, 庸俗的人",gigmanity:"n. 市侩阶层, 庸夫俗子",gignac:"[地名] [法国] 日尼亚克",GIGO:"[计] 无用输入无用输出",gigohm:"[电] 十万万欧姆",gigolette:"(受男子雇佣的)女舞伴(或女伴)",gigolo:"n. 舞男, 靠女人生活的男人",gigolos:"n. 舞男, 靠女人生活的男人( gigolo的复数形式 )",gigot:"n. (多指熟的)羊腿, 羊腿形袖子",gigots:"(gigot 的复数) n.(多指熟的)羊腿, 羊腿形袖子",gigs:"n. 轻便两轮马车;(爵士乐、摇滚乐等)演奏会;鱼叉(gig的复数)",gigsman:"n. 轻便快艇水手",gigue:"n. 吉格舞,[音]吉格",giguere:"[人名] 吉格尔","Giibert's sign":"[医] 吉耳伯氏征(肝硬变时,饥饿时的尿量较饭后为多)",gij:"abbr. Guild of Irish Journalists 爱尔兰记者行业协会",gijon:"人名;(西)希洪",gik:"[医][=combination of glucose-insulin-potassium]葡萄糖、胰岛素和钾合剂",gikiyami:"[医] 七日热(钩端螺旋体病)",gikongoro:"[地名] [卢旺达] 吉孔戈罗",Gikuyu:"[网络] 基库尤语;吉库尤语;基库裕",gil:"n. 吉尔(人名)",GIla:"n. [动]毒蜥(产于美国西南部)","Gila Desert":"[网络] 吉拉沙漠","Gila monster":"[医] 毒蜥","Gila River":"un. 希拉河(在美国亚利桑那州南部,注于科罗拉多河)\\n[网络] 希拉河畔;吉拉河;基拉河",gilbane:"[人名] 吉尔班",gilberg:"[人名] 吉尔伯格",Gilbert:"n. 吉尔伯特(男子名)","Gilbert and Ellice Islands":"吉尔伯特和埃利斯群岛[西太平洋]","Gilbert and Sullivan":"[网络] 吉尔伯特和沙利文","Gilbert Charles Stuart":"[网络] 画家斯图尔特;名画家斯图尔特","Gilbert circuit":"[电] 吉尔伯特电路","Gilbert code":"[计] 吉尔伯特码","Gilbert Islands":"吉尔伯特群岛","Gilbert Keith Chesterton":"n. 吉尔伯特·凯特·齐斯特顿","Gilbert Murray":"[网络] 吉尔伯特·默里","Gilbert per contimeter":"[电] 每公分吉尔伯特数","Gilbert Stuart":"吉伯特·斯图尔特","Gilbert's disease":"[医] 吉耳伯氏病(家族非溶血性黄疸)","Gilbert's method":"[医] 吉耳伯氏法, 自体血清疗法","Gilbert's sign":"[医] 吉耳伯氏征(肝硬变时,饥饿时的尿量较饭后为多)",Gilberta:"n. 吉尔伯塔(f.)",gilberte:"n. (Gilberte)人名;(法)吉尔贝特",Gilbertese:"a. (太平洋)吉尔伯特群岛的",GIlbertian:"a. 吉柏特派的, 诙谐的",Gilbertine:"n. 吉尔伯丁(Gilberta的昵称)(f.)",gilbertite:"丝光白云母",Gilberto:"吉尔伯托",gilberts:"abbr. Gilbert and Ellice Islands in the Pacific including the Line Islands and Phoenix Islands 吉尔伯特群岛:即吉尔伯特和埃里斯群岛,位于太平洋,包括莱恩群岛和菲尼克斯群岛",gilbertson:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉尔伯特森取自父名,来源于Gilbert,含义是“吉尔伯特之子”(son of Gilbert)",Gilbey:"吉尔比(人名)",Gilbeys:"(Gilbey 的复数) 吉尔比(人名)",gilboform:"甲基二硝基苯酚钠盐",gilbreath:"[人名] 吉尔布雷思",gilbreth:"n. (Gilbreth)人名;(英)吉尔布雷思",gilbride:"[人名] [爱尔兰人、苏格兰人姓氏] 吉尔布赖特 Kilbride的变体",gilby:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉尔比住所名称,来源于爱尔兰人名+盖尔语,含义是“仆人”(servant)+古诺斯语,含义是“农场,居留地”(farm,settlement); [人名] [英格兰人姓氏] 吉尔比 Gilbert的昵称",gilchrest:"[人名] 吉尔克里斯特",Gilchrist:"吉尔克里斯特","Gilchrist's disease":"[医] 吉耳克里斯特氏病(霉菌病), 北美芽生菌病",gilcrest:"[地名] [美国] 吉尔克雷斯特",gild:"vt. 镀金, 虚饰, 装饰, 供给钱","gild refined gold":"在纯金上镀金;锦上添花","gild the lily":"画蛇添足","gild the pill":"把药包上糖衣, 使不愉快事变得较易接受","gild the refined gold":"锦上添花",gilda:"n. 吉尔达(女子名)",gildable:"[医] 易染金色的",Gildas:"n. (Gildas)人名;(英)吉尔达斯;(法)吉尔达",gildea:"[人名] 吉尔迪亚",gilded:"a. 镀金的, 有钱的, 装饰的\\ngild的过去式和过去分词","gilded flicker":"[网络] 北美黑啄木","gilded youth":"纨裤子弟","gilded youths":"纨裤子弟,花花公子",gildemeister:"n. (Gildemeister)人名;(德)吉尔德迈斯特",gildenhorn:"[人名] 吉尔登霍恩",gilder:"n. 镀金工人",Gilderoy:"n. 吉尔德罗伊(苏格兰一盗贼名)",gilders:"(gilder 的第三人称 -s形式) n. 镀金工人",gildersleeve:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉尔德斯利夫绰号,衣着浮华者,来源于中世纪英语及古英语,含义是“金的+袖子”(golden+sleeve)",gildhall:"n. 同业公会集会所, 市府,<英>市政厅",gilding:"n. 镀金, 镀金材料, 涂金, 虚饰的外观, 假象\\n[计] 镀金, 装金","gilding metal":"手饰铜,镀金青铜,制造子弹头壳的铜合金",gildings:"(gilding 的复数) n. 镀金, 镀金材料, 涂金, 虚饰的外观, 假象\\n[计] 镀金, 装金",gilds:"v. 把…镀金( gild的第三人称单数 ); 给…上金色; 作多余的修饰(反而破坏原已完美的东西); 画蛇添足",gildsman:"n. 基尔特公会会员",gile:"[人名] 贾尔",gilead:"[地名] [美国] 吉利厄德",Gileadite:"(古代约旦河东部的)基列人;古代基列人的后裔",giles:"n. 贾尔斯(男子名);圣伊莱斯(7世纪在法兰西的希腊隐士, 残疾人, 乞丐以及被社会遗弃者的主保圣人)",gilet:"n. 背心, 马甲",gilets:"(gilet 的复数) n.背心, 马甲",gilf:"",gilfillan:"[人名] [苏格兰人姓氏] 吉尔菲兰来源于盖尔语人名,含义是“(圣)Faolan之仆”(sevsnt of(St)Faolan)",gilford:"[地名] [英国] 吉尔福德",gilgai:"n. <澳>(蓄有雨水的)黏土小洼地(亦作ghilgai)[土著语]","gilgai soil":"[网络] gilgai土壤",Gilgamesh:"吉尔伽美什(传说中的苏美尔国王)",Gilgamish:"[网络] 吉尔加梅什",Gilgit:"吉尔吉特(地名)",gilguy:"临时张索",Gilheney:"吉利尼(姓氏)",gilhoist:"登陆艇运输车",gilhooley:"[人名] 吉尔胡利",gilhooly:"[人名] 吉尔胡利",gilian:"n. 吉莲(女子名)\\n [人名] 吉利恩,吉莉恩(女名)",giligan:"[人名] 吉利根",gilinsky:"[人名] 吉林斯基",gilkes:"[人名] [苏格兰人姓氏] 吉尔克斯取自父名, 来源于Gilchrist,含义是“吉尔克里斯特之子”(son of Gilchrist)",gilkey:"[人名] 吉尔基",gilkinson:"[人名] 吉尔金森",gilkison:"[人名] [苏格兰人姓氏] 吉尔吉森取自父名,来源于Gilchrist,含义是“吉尔克里斯特之子”(son of Gilchrist)",gilkyson:"[人名] 吉尔基森",gill:"n. 鳃, 菌褶, 沟壑, 少女\\nvt. 用刺网捕, 去除内脏\\nvi. 被刺网捕住","gill and duffus":"[经] Gill and Duffus","gill arch":"[医] 鳃弓","gill bar":"鳃杆","gill cleft":"鳃裂","gill cover":"鳃盖","gill fold":"[医] 鳃褶","gill fungus":"[植物]伞菌,蘑菇","gill net":"n. 刺网","gill plate":"[医] 鳃板","gill pouch":"[医] 鳃囊","gill raker":"鳃耙","gill selector":"[电] 鳃形选择器","gill slit":"[医] 腮裂","Gill's operation":"[医] 吉耳氏手术(足矫正术)","gill-fungi":"[医] 伞菌","gill-less":"[医]无褶鸡油菌","Gill-Morrell oscillator":"[电] 吉耳一莫来尔振荡器","gill-net":"刺网","gill-nets":"(gill-net 的复数) 刺网","gill-over-the-ground":"n. [植物]欧亚活血丹(Gle choma hedera cea)",gillam:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉勒姆 William的变体; [地名] [加拿大] 吉勒姆",gillan:"[人名] 吉兰",gillar:"绵羊前后盘吸虫病",gillard:"[人名] 吉拉德",gillaroo:"n. [鱼]爱尔兰鲑",gilled:"腮状的, 肋形的, 起凸纹的","gilled radiatol":"[机] 凸片散热器","gilled superheater tube":"[机] 凸片过热管",gilleland:"[人名] 吉尔兰",gillem:"[人名] 吉勒姆",gillen:"[人名] 吉伦",gillenia:"美吐根","Gillenia stipulata":"[医] 美吐根","Gillenia trifoliata":"[医] 阔叶美吐根",gillenin:"三叶蔷薇素",gillens:"(gillen 的复数) [人名] 吉伦",gillenwater:"[人名] 吉伦沃特",giller:"马毛绳",Gilles:"吉勒斯(人名)","Gilles de la Tourette syndrome":"[网络] 抽动秽语综合征;第八节多动秽语综合征;妥瑞症候群","Gilles de la Tourette's disease":"[医] 图雷特氏病(表现共济失调、言语障碍及抽搐的一种神经病)",Gillespie:"n. 吉莱斯皮(姓)","Gillespie equilibrium still":"[机] 利吉莱斯皮平衡蒸馏器","Gillespie's bicolor principle":"[医] 吉累斯皮氏双色原理(检定氢离子指数)","Gillespie's operation":"[医] 吉累斯皮氏手术(腕关节离断术)",gillespite:"硅铁钡矿",gillet:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉勒特 Gillett的变体",Gillett:"吉勒特(人名)(英格兰人姓氏)","Gillett-Rhoads furnace":"[化] 吉勒特-罗兹电炉",gillette:"n. 吉列公司(财富500强公司之一)","Gillette's suspensory ligament":"[医] 吉累特氏悬韧带, 食管悬韧带",gilley:"n. (Gilley)人名;(英)吉利",gillham:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉勒姆 William的变体; [地名] [美国] 吉勒姆",Gilliam:"吉列姆(人名)\\n吉利厄姆(美国地名)","Gilliam's operation":"[医] 吉列姆氏手术(子宫后倾矫正术)",GILLIAN:"n. 吉莉安(Juliana的异体)(f.)",gilliatt:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉列特 Gillett的变体",gillibrand:"[人名] 吉利布兰德",Gillick:"n. (Gillick)人名;(英)吉利克",gillie:"n. 侍从, 仆役",Gillied:"(Gilly 的过去时) n.侍从, 男仆",Gillies:"(Gilly 的第三人称 -s形式) n.侍从, 男仆","Gillies' graft":"[医] 吉列斯氏移植物, 管状移植物","Gillies' operation":"[医] 吉列斯氏手术(睑外翻矫正术)",Gilligan:"吉利根(人名)",gilliland:"[人名] [苏格兰人姓氏] 吉利兰 Gilfillan的变体","Gilliland correlation":"[化] 吉利兰公式(理论塔板与回流比关系式)",gillin:"[人名] 吉林",gilling:"针梳",Gillingham:"吉林厄姆(姓氏)",gillingite:"水硅铁矿",gillings:"(gilling 的复数) 针梳",gillion:"n. <英>十亿(=<美>billion)",gillis:"[人名] [苏格兰人姓氏] 吉利斯 Gillies的变体; [地名] [美国] 吉利斯",gillison:"[人名] [苏格兰人姓氏] 吉利森取自父名,来源于Gillies,含义是“吉利斯之子”(son of Gillies)",gillispie:"[人名] 吉利斯皮",gilliss:"[人名] 吉利斯",gillivray:"[人名] 吉利夫雷",gillman:"[人名] 吉尔曼",gillmor:"[人名] 吉尔摩",gillmore:"[人名] [苏格兰人、爱尔兰人姓氏] 吉尔摩 Gilmore的变体","Gillmore needle":"[医] 吉尔摩氏试针",gillnet:"v. 以刺网捕鱼",gillnetter:"刺网渔船",gillnetting:"刺网渔法",gillon:"[人名] 吉伦",gillotage:"锌版蚀刻画法(发明者为基洛特 Gillot)",gillow:"[人名] 吉洛",gillray:"[人名] 吉尔雷",gills:"n. 腮下肉;吉耳;菌褶;鱼鳃(gill的复数)",gillum:"[人名] [英格兰人姓氏] 吉勒姆 William的变体",Gilly:"n. 侍从, 男仆",gillyflower:"n. 紫罗兰花",gillyflowers:"(gillyflower 的复数) n. 紫罗兰花",Gillying:"(Gilly 的现在分词) n.侍从, 男仆",gilm:"abbr. Groupment de Recherches Coordonnees Interaction Laser Matiere (法语)激光物质相互作用研究组",Gilman:"n. (Gilman)人名;(英、俄)吉尔曼;(西)希尔曼",gilmartin:"[人名] [爱尔兰姓氏] 吉尔马丁盖尔语姓氏的英语形式,来源于人名,含义是“(圣)马丁之仆”(servant of(St)Martin)",Gilmer:"n. (Gilmer)人名;(英)吉尔默","Gilmer's splint":"[医] 吉耳默氏夹(下颌骨折用)",GILMORE:"吉尔摩(人名)\\n吉尔摩(地名)",Gilmour:"n. (Gilmour)人名;(英)吉尔摩",Gilmours:"(Gilmour 的复数) n. (Gilmour)人名;(英)吉尔摩",gilo:"abbr. Gilberto 吉尔伯特(男子名)","Giloacchino Antonio Rossini":"[网络] Giloacchino安东尼奥·罗西尼",Gilolo:"济罗罗岛(印度尼西亚东北部哈马黑拉岛)",gilpatric:"[人名] 吉尔帕特里克",gilpatrick:"[人名] 吉尔帕特里克",Gilpin:"n. (Gilpin)人名;(英)吉尔平",gilpinite:"硫酸铜铀矿",gilreath:"[人名] 吉里思",Gilroy:"n. 吉尔罗伊(美国加利福尼亚州城市);吉尔罗伊(人名)\\nn. (Gilroy)人名;(英)吉尔罗伊",gilruth:"[人名] 吉尔鲁思",gilson:"n. (Gilson)人名;(西)希尔松;(法、德)吉尔松;(英)吉尔森","Gilson's Fluid":"[医] 吉耳逊氏液","Gilson's solution":"[医] 吉耳逊氏溶液",Gilsonite:"n. 硬沥青",gilstrap:"[人名] 吉尔斯特拉普",gilt:"n. 镀金, 眩目的外表, 小母猪\\na. 镀金的\\ngild的过去式","gilt bill":"[经] 优良支票","gilt-edged":"a. 金边的, 最上等的\\n[经] 金边的, 最上等的","gilt-edged securities":"[经] 优良证券, 金边证券",gilthead:"n. [鱼]乌颊鱼",giltner:"[地名] [美国] 吉尔特纳",gilts:"n. 金边债券",giltwood:"a. 木制涂金的",gilvor:"土黄色面容",gilvous:"纯黄色",gilyanga:"一种安达曼群岛独木舟",gim:"abbr. Glass Insulation Material 玻璃绝缘材料",gimbal:"n. 常平架, 平衡环\\n[电] 平衡圈环","gimbal joint":"[化] 万向节","gimbal ring":"万向悬架环[平衡环]",gimbaled:"装有万向接头[平衡架] 的",gimbaling:"万向支架连接",gimballed:"(gimbal 的过去时) n. 常平架, 平衡环\\n[电] 平衡圈环",gimbals:"n. 平衡环",gimbalsring:"n. 万向节",gimbel:"[人名] 金贝尔","Gimbernat's ligament":"[医] 希姆比纳特氏韧带(陷窝韧带)","Gimbernat's ligaments":"[医] 希姆比纳特氏韧带, 陷窝韧带",gimbert:"[人名] 金伯特",gimbutas:"[人名] 金布塔斯",gimcrack:"a. 华而不实的\\nn. 华而不实的东西, 小玩意",gimcrackery:"n. 华而不实之物, 刻意造成的效果",gimcracks:"(gimcrack 的复数) a. 华而不实的\\nn. 华而不实的东西, 小玩意",gimcracky:"a. 华而不实的",gimel:"n. 希伯来文第三个字母",gimigliano:"[地名] [意大利] 吉米利亚诺",gimlet:"n. 手钻, 螺丝锥\\nvt. 用螺丝锥钻洞\\na. 锐利的, 有钻洞能力的","gimlet-eyed":"a. 眼光锐利的",gimleted:"n. 手钻, 螺丝锥;鸡尾酒\\na. 锐利的;有钻洞能力的\\nvt. 用螺丝锥钻洞",gimleting:"n. 手钻, 螺丝锥;鸡尾酒\\na. 锐利的;有钻洞能力的\\nvt. 用螺丝锥钻洞",gimlets:"n. 手钻( gimlet的复数形式 )",gimli:"[地名] [加拿大] 吉姆利",gimmal:"n. 双连环",gimme:"<口>=give me(或give it to me)","gimme cap":"<口>广告帽(带帽舌, 并印有商标)",gimmer:"小母羊",gimmers:"(gimmer 的复数) 小母羊",gimmick:"n. 暗机关\\nvt. 耍花招改变, 使暗机关",gimmicked:"(gimmick 的过去分词) n. 暗机关\\nvt. 耍花招改变, 使暗机关",gimmickery:"n. 巧妙的装置",gimmickry:"花招, 伎俩",gimmicks:"n. 花招, 诡计, 骗人的玩意儿( gimmick的复数形式 )",gimmicky:"a. 巧妙手法的",gimmie:"<口>=give me(或give it to me)",gimp:"n. 绒丝带, 花边, (用金属丝做心的)丝制钓绳, 精神, 瘸子\\nvi. 跛行\\nvt. 用镶边带装饰",gimped:"(gimp 的过去时) n. 绒丝带, 花边, (用金属丝做心的)丝制钓绳, 精神, 瘸子\\nvi. 跛行\\nvt. 用镶边带装饰",gimpiness:"[网络] 。iness",gimps:"(gimp 的复数) n. 绒丝带, 花边, (用金属丝做心的)丝制钓绳, 精神, 瘸子\\nvi. 跛行\\nvt. 用镶边带装饰",gimpy:"a. 瘸的, 跛的",gin:"n. 杜松子酒, 轧棉机, 陷阱\\nvt. 轧棉, 用陷阱捕","gin and it":"一种由杜松子酒和苦艾酒混合而成的饮料","gin and tonic":"金汤力","gin mill":"下等酒巴,小酒店","gin rickey":"[网络] 杜松子酒","gin rummy":"n. 拉米牌戏的一种形式","gin sling":"甜味杜松子混调酒","gin trap":"(捕小野兽或鸟的)齿夹;捕兽夹","gin-and-tonic":"琴酒补剂;杜松子酒补剂","gin-and-tonics":"(gin-and-tonic 的复数) 琴酒补剂;杜松子酒补剂","gin-drinkers' liver":"[医] 结节性肝硬变","gin-palace":"n. 豪华的酒店","gin-palaces":"(gin-palace 的复数) n. 豪华的酒店",gina:"n. 吉娜(男子名)",ginaca:"菠萝去皮去芯机",ginder:"[人名] 金德",gineering:"热工保护",ginep:"[网络] guinep",ginette:"n. (Ginette)人名;(法)吉内特",ginevra:"n. (Ginevra)人名;(英)吉尼芙拉;(意)吉内芙拉",ging:"n. 队, 群, 帮(等于gang)",ginga:"“星系”",gingelli:"n. 芝麻(指其植物或籽), 芝麻油",ginger:"n. 姜, 精力, 姜黄色\\na. 姜黄色的\\nvt. 用姜调味, 使活泼, 使有生气","ginger ale":"n. 姜汁无酒精饮料","ginger beer":"n. 姜汁啤酒","ginger family":"[植物]姜科(Zingiberaceae)","ginger fluidextract":"[医] 姜流浸膏","ginger group":"n. <英>在组织中起骨干作用的核心小组","ginger nut":"n. 姜汁饼干","ginger oil":"[化] 姜油","ginger oleoresin":"[医] 姜油树脂","ginger paralysis":"[医] 姜酒中毒性麻痹","ginger pop":"= ginger ale","ginger rhizome":"[医] 姜","Ginger Rogers":"金吉·罗杰斯(女演员名)","ginger snap":"姜汁饼干","ginger up":"使更有生气, 使更为奋发","ginger wine":"姜汁酒","ginger-race":"n. 姜根","ginger-scented":"[网络] 姜香味",gingerade:"n. <英>=ginger beer",gingerbread:"n. 姜饼, 俗艳的装饰\\na. 俗艳的, 华而不实的","gingerbread man":"[网络] 姜饼人;姜饼人饼乾;华丽的人",gingerbreaded:"n. 姜饼;华而不实的装饰(如家具、墙壁等上的俗气的雕塑品);俗艳而无用的饰物\\na. [亦作gingerbready]俗丽的,华而不实的",gingerbreads:"(gingerbread 的复数) n. 姜饼, 俗艳的装饰\\na. 俗艳的, 华而不实的",gingerbready:"a. 俗艳的,华而不实的",gingered:"(ginger 的过去分词) n. 姜, 精力, 姜黄色\\na. 姜黄色的\\nvt. 用姜调味, 使活泼, 使有生气","gingergrass oil":"[化] 姜草油",gingerich:"[人名] 金格里奇",gingerin:"姜油脂",gingering:"n. 姜;姜黄色;精力;有姜味\\nvt. 用姜给…调味;使某人有活力\\na. 姜黄色的\\nn. (Ginger)人名;(法)然热;(英)金杰",gingerliness:"n. 小心翼翼, 慎重",gingerly:"adv. 小心翼翼地, 慎重地\\na. 慎重的, 谨慎的",gingernut:"姜汁饼干",gingernuts:"(gingernut 的复数) 姜汁饼干",gingerol:"[化] 姜醇\\n[医] 姜辣素",gingerroot:"n. 姜根",gingers:"n. 姜, 生姜( ginger的名词复数 ); 姜黄色",gingersnap:"n. 姜味小甜饼",gingersnaps:"薄脆姜饼",gingery:"a. 姜似的, 辛辣的",gingham:"n. 条纹(或方格纹)棉布, 伞",ginghams:"(gingham 的复数) n. 条纹(或方格纹)棉布, 伞",gingili:"n. 芝麻, 芝麻油","gingili oil":"[医] 麻油, 芝麻油",ginging:"砌砖石井壁",gingiss:"[人名] 金吉斯",gingiva:"n. 齿龈","gingiva propria":"[医] 龈本部",gingivae:"[医] 龈",gingival:"a. 齿龈的\\n[医] 龈的","gingival abscess":"[医] 龈脓肿","gingival border":"[医] 龈缘","gingival cartilage":"[医] 牙龈软骨(复盖牙胚的纤维组织,此名今已废)","gingival chamfer":"[医] 龈凹线","gingival crest":"[医] 龈嵴","gingival crevice":"[医] 龈缝, 龈下隙","gingival curvature":"[医] 龈曲线","gingival fibers":"[医] 龈纤维","gingival fibrosis":"[医] 龈纤维变化","gingival fibrous tumor":"[医] 龈纤维瘤","gingival fistula":"[医