cecc
Version:
繁簡轉換函式庫 追求正確率 先解析詞性再繁簡轉換 繁體中文↔簡體中文轉換 Chinese converter between Traditional Chinese and Simplified Chinese.
487 lines (350 loc) • 14.4 kB
Plain Text
/*
記錄同義詞。
建議正字正詞 也作 俗寫 相通字 異體字 異體詞
轉換成詞組中任何一詞都不算錯誤。
有時原文採用了非正式但可接受的詞彙,就得要記錄在本檔案中。
*/
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 都很常用
// 周 週
// http://blog.udn.com/chhsia1113/16656484
// 《文書處理手冊》「週」僅用在「星期」week
// "周期"→"週期" (錯誤轉換為 "周期"):
周期 週期
// "周期性"→"週期性" (錯誤轉換為 "周期性"):
周期性 週期性
// "周末"→"周末" (錯誤轉換為 "週末"):
週末 周末
// "周刊"→"周刊" (錯誤轉換為 "週刊"):
週刊 周刊
周年 週年
周年版 週年版
// "注"→"註" (錯誤轉換為 "注"):
注 註
// "注定"→"註定" (錯誤轉換為 "注定"):
注定 註定
// "标注"→"標註" (錯誤轉換為 "標注"):
標注 標註
// "注脚"→"註腳" (錯誤轉換為 "注腳"):
注腳 註腳
// 已經不言自明瞭。
// "了"→"瞭" (錯誤轉換為 "了"):
瞭 了
// "了解"→"瞭解" (錯誤轉換為 "了解"):
瞭解 了解
// 作動詞時常用「欲」,作名詞時則用「慾」。生理衝動與需求用「慾」
// "欲"→"慾" (錯誤轉換為 "欲"):
欲 慾
// "食欲"→"食欲" (錯誤轉換為 "食慾"):
食慾 食欲
// "情欲"→"情欲" (錯誤轉換為 "情慾"):
情慾 情欲
// "贪欲"→"貪欲" (錯誤轉換為 "貪慾"):
貪慾 貪欲
// "嗜欲"→"嗜欲" (錯誤轉換為 "嗜慾"):
嗜慾 嗜欲
// "欲望"→"欲望" (錯誤轉換為 "慾望"):
欲望 慾望
// "欲念"→"欲念" (錯誤轉換為 "慾念"):
欲念 慾念
// "私欲"→"私欲" (錯誤轉換為 "私慾"):
私欲 私慾
// "物欲所役"→"物欲所役" (錯誤轉換為 "物慾所役"):
物慾所役 物欲所役
// "奏折"→"奏折" (錯誤轉換為 "奏摺"):
奏摺 奏折
// 法律統一用字表 名詞用「雇」動詞用「僱」
// "雇佣"→"雇傭" (錯誤轉換為 "僱傭"): 也作「雇傭」、「雇佣」。
僱傭 雇傭 雇佣
// "雇用"→"雇用" (錯誤轉換為 "僱用"):
僱用 雇用
聘僱 聘雇
雇員 僱員
雇主 僱主
雇工 僱工
雇者 僱者
// "身份"→"身份" (錯誤轉換為 "身分"):
身分 身份
部分 部份
// "升迁"→"陞遷" (錯誤轉換為 "升遷"):
升遷 陞遷
// "升空"→"昇空" (錯誤轉換為 "升空"):
升空 昇空
// "直升机"→"直昇機" (錯誤轉換為 "直升機"):
直升機 直昇機
// "上升"→"上昇" (錯誤轉換為 "上升"):
上升 上昇
// "升到"→"昇到" (錯誤轉換為 "升到"):
升到 昇到
// "升入"→"昇入" (錯誤轉換為 "升入"):
升入 昇入
// "飞升"→"飛升" (錯誤轉換為 "飛昇"):
飛昇 飛升
// "拼命"→"拼命" (錯誤轉換為 "拚命"):
拚命 拼命
// "感叹"→"感歎" (錯誤轉換為 "感嘆"):
感嘆 感歎
// 《爾雅·釋天》「穀不熟為饑 蔬不熟為饉 果不熟為荒 仍饑為薦」兩年饑年就稱為「薦」。
// 《說文解字.食部》:「飢,餓也。」
// "饥荒"→"飢荒" (錯誤轉換為 "饑荒"):
饑荒 飢荒
飢腸轆轆 饑腸轆轆
飢寒交迫 饑寒交迫
// 法律統一用字表 名詞用「畫」,例…計畫、…企畫書。動詞用「劃」,例請規劃辦理…、策劃成立…
計畫 計劃
計畫案 計劃案
計畫經濟 計劃經濟
計畫生育 計劃生育
企畫 企劃
企畫書 企劃書
策劃 策畫
規劃 規畫
擘劃 擘畫
// "筹划"→"籌畫" (錯誤轉換為 "籌劃"):
籌劃 籌畫
// "发签"→"發簽" (錯誤轉換為 "發籤"):
發籤 發簽
// "竹签"→"竹簽" (錯誤轉換為 "竹籤"):
竹籤 竹簽
// "竹签当政"→"竹簽當政" (錯誤轉換為 "竹籤當政"):
竹籤當政 竹簽當政
// "掣签法"→"掣簽法" (錯誤轉換為 "掣籤法"):
掣籤法 掣簽法
/兇/凶/g
// "游刃有余"→"遊刃有餘" (錯誤轉換為 "游刃有餘"):
遊刃有餘 游刃有餘
// "吊诡"→"吊詭" (錯誤轉換為 "弔詭"):
弔詭 吊詭
// "收获"→"收獲" (錯誤轉換為 "收穫"):
收穫 收獲
// "刈获"→"刈穫" (錯誤轉換為 "刈獲"):
刈獲 刈穫
// "秘密"→"秘密" (錯誤轉換為 "祕密"):
祕密 秘密
// "神秘"→"神秘" (錯誤轉換為 "神祕"):
神祕 神秘
// "奥秘"→"奧秘" (錯誤轉換為 "奧祕"):
奧祕 奧秘
// "隐秘"→"隱秘" (錯誤轉換為 "隱祕"):
隱祕 隱秘
// "秘书"→"秘書" (錯誤轉換為 "祕書"):
祕書 秘書
// "秘书长"→"秘書長" (錯誤轉換為 "祕書長"):
祕書長 秘書長
// "秘书处"→"秘書處" (錯誤轉換為 "祕書處"):
祕書處 秘書處
// "秘传"→"秘傳" (錯誤轉換為 "祕傳"):
祕傳 秘傳
// "探秘"→"探秘" (錯誤轉換為 "探祕"):
探祕 探秘
// "暗秘"→"暗秘" (錯誤轉換為 "暗祕"):
暗祕 暗秘
// https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%E9%96%A7
// "哄堂"→"哄堂" (錯誤轉換為 "鬨堂"):
鬨堂 閧堂 哄堂
// "哄堂塞署"→"哄堂塞署" (錯誤轉換為 "鬨堂塞署"):
鬨堂塞署 閧堂塞署 哄堂塞署
// "吸烟"→"吸煙" (錯誤轉換為 "吸菸"):
吸菸 吸煙
// "抽烟"→"抽煙" (錯誤轉換為 "抽菸"):
抽菸 抽煙
// "烟草"→"煙草" (錯誤轉換為 "菸草"):
菸草 煙草
香菸 香煙
菸槍 煙槍
// "意向"→"意嚮" (錯誤轉換為 "意向"):
//意向 意嚮
// 法律統一用字表
// 根據《說文》的解釋,「牴」是「觸」也,「牴」是「推」也,因此「牴觸」用「牴」字,正是它的原義。
// "抵触"→"抵觸" (錯誤轉換為 "牴觸"):
牴觸 抵觸
// "幸运"→"倖運" (錯誤轉換為 "幸運"):
幸運 倖運
// "锻炼"→"鍛煉" (錯誤轉換為 "鍛鍊"):
鍛鍊 鍛煉
// "烧炼"→"燒鍊" (錯誤轉換為 "燒煉"):
燒煉 燒鍊
// "炸毁"→"炸毀" (錯誤轉換為 "炸燬"):
炸燬 炸毀
// https://chardb.iis.sinica.edu.tw/char/22479
// "诋毁"→"詆譭" (錯誤轉換為 "詆毀"):
詆毀 詆譭
// "七弦琴"→"七弦琴" (錯誤轉換為 "七絃琴"):
//七弦琴 七絃琴
// "个中"→"個中" (錯誤轉換為 "箇中"):
箇中 個中
// "柜台"→"櫃台" (錯誤轉換為 "櫃檯"):
櫃檯 櫃台
// "娴熟"→"嫺熟" (錯誤轉換為 "嫻熟"):
嫻熟 嫺熟
// "胡同"→"胡同" (錯誤轉換為 "衚衕"):
衚衕 胡同
// "仿佛"→"仿佛" (錯誤轉換為 "彷彿"):
彷彿 仿佛 髣髴
// "精采"→"精彩" (錯誤轉換為 "精采"):
精采 精彩
// "里程表"→"里程表" (錯誤轉換為 "里程錶"):
里程錶 里程表
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 異體字
/台/臺/g
/佈/布/g
/佔/占/g
/污/汙/g
/裏/裡/g
/竈/灶/g
// https://jonathanovsky.wordpress.com/2016/09/30/%E3%80%8C%E6%BF%95%E3%80%8D%E8%88%87%E3%80%8C%E6%BA%BC%E3%80%8D/
// 中華民國教育部,則將「濕」列作「溼」和「漯」的異體字,同時另兼正字,即是把「濕」和「溼」視作兩個字。香港教育局的「小學學習字詞表」則掉轉,將「溼」列作「濕」的異體字,而且沒把「濕」和「溼」視作兩個字。
// 在東漢許慎的《說文解字》中,確實把「濕」和「溼」視作兩個字,「溼」字在《說文》的意思為「幽溼也」,這裡的「幽溼」,即「陰暗潮溼」之意。至於「濕」字,《說文》的解釋是「水。出東郡東武陽,入海」,依其描述,應該是指現已乾涸的黃河支流「漯水」。
/濕/溼/g
/恒/恆/g
/樑/梁/g
/癡/痴/g
/賸/剩/g
//〖勳〗:「勛」的異體字。
/勳/勛/g
/*
// "勋章"→"勳章" (錯誤轉換為 "勛章"):
勛章 勳章
勛爵 勳爵
功勛 功勳
*/
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 標點符號
/──/——/g
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 異體字
// "艳羡"→"艷羨" (錯誤轉換為 "豔羨"):
豔羨 艷羨
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 尚未確定何為正統 [[Wikipedia:简繁一多对应校验表/汇→匯彙]]
// "汇报"→"匯報" (錯誤轉換為 "彙報"):
彙報 匯報
// "汇总"→"匯總" (錯誤轉換為 "彙總"):
匯總 彙總
匯集 彙集
泛濫 氾濫
// 儘,讀ㄐㄧㄣˇ,這個字有沒有ㄐㄧㄣˋ的音。「盡」的發音為ㄐㄧㄣˋ,並無三聲的發音。儘是三聲,盡是四聲。
// 當儘、盡二字做為「極、非常」解釋時,雖然兩個用法(儘早、盡早)都存在,但要表達的意思是不一樣的。
// 據何成邦的《香港別字追縱》,記的方法是「儘」是「力求達到最大限度」,強調的是「力求」,至於能否達到「所求」,不得而知。「盡」則有「達到最大限度」的意思,強調達到。
盡可能 儘可能
儘量 盡量
儘速 盡速
儘快 盡快
夥伴 伙伴
念 唸
念書 唸書
奇跡 奇蹟
// http://163.28.10.78/content/junior/chinese/ks_wg/chinese/content/qa/qa05.htm
// 藉、借二字,若作「假借」解時可相通,例如「藉口」又作「借口」。〈借某事作理由〉
藉此 借此
// "借助于"→"借助於" (錯誤轉換為 "藉助於"):
藉助於 借助於
// "弥漫"→"彌漫" (錯誤轉換為 "瀰漫"):
瀰漫 彌漫
// "烟雾弥漫"→"煙霧彌漫" (錯誤轉換為 "煙霧瀰漫"):
煙霧瀰漫 煙霧彌漫
// "蒙混"→"蒙混" (錯誤轉換為 "矇混"):
蒙混 矇混
// "蒙昧"→"蒙昧" (錯誤轉換為 "矇昧"):
蒙昧 矇昧
// "叹"→"歎" (錯誤轉換為 "嘆"):
歎 嘆
// "叹息"→"歎息" (錯誤轉換為 "嘆息"):
歎息 嘆息
// "悲叹"→"悲歎" (錯誤轉換為 "悲嘆"):
悲歎 悲嘆
// "惊叹"→"驚嘆" (錯誤轉換為 "驚歎"):
驚歎 驚嘆
// http://blog.udn.com/glwang/5956750
// 悠哉游哉 悠哉遊哉
// "游哉"→"遊哉" (錯誤轉換為 "游哉"):
游哉 遊哉
// "宦游"→"宦游" (錯誤轉換為 "宦遊"):
宦遊 宦游
// "夫役"→"夫役" (錯誤轉換為 "伕役"):
夫役 伕役
// 轟動
// "哄动"→"哄動" (錯誤轉換為 "鬨動"):
鬨動 哄動
// "起哄"→"起哄" (錯誤轉換為 "起鬨"):
起鬨 起哄
// "巨万"→"巨萬" (錯誤轉換為 "鉅萬"):
鉅萬 巨萬
// "巨款"→"巨款" (錯誤轉換為 "鉅款"):
鉅款 巨款
// "回响"→"迴響" (錯誤轉換為 "回響"):
回響 迴響
// "回荡"→"迴蕩" (錯誤轉換為 "迴盪"):
迴蕩 迴盪
// "回避"→"迴避" (錯誤轉換為 "回避"):
回避 迴避
纔 才
// "熏染"→"熏染" (錯誤轉換為 "薰染"):
薰染 熏染
// "恶心"→"惡心" (錯誤轉換為 "噁心"):
噁心 惡心
// "推托"→"推托" (錯誤轉換為 "推託"):
推託 推托
// "托词"→"托詞" (錯誤轉換為 "託詞"):
託詞 托詞
// "闲暇"→"閑暇" (錯誤轉換為 "閒暇"):
閒暇 閑暇
// "赋闲"→"賦閑" (錯誤轉換為 "賦閒"):
賦閒 賦閑
// "磨炼"→"磨煉" (錯誤轉換為 "磨鍊"):
磨練 磨鍊 磨煉
// "苏醒"→"蘇醒" (錯誤轉換為 "甦醒"):
甦醒 蘇醒
// "局限"→"局限" (錯誤轉換為 "侷限"):
侷限 局限
// "扣子"→"扣子" (錯誤轉換為 "釦子"):
釦子 扣子
// 蒐集 搜集 收集
// 法律統一用字表
// 「蒐」字作「聚集」解,早見於「爾雅.釋詁」,故「蒐集」用「蒐」字。但「蒐」作「索求」解,文通「搜」;而「搜」字已見於《說文》,因之「搜尋」、「搜求」、「搜查」等,仍用「搜」字。
// 公文語法彙編 https://secret.nchu.edu.tw/file-manager/04_ddf/07doc-writing/20180508docgrammar.pdf
// 「收集」大多用在聚集有形物體的意思,例如「收集統一發票」「收集垃圾」「收集照片」等;而「蒐集」則具有搜尋無形資訊及聚集有形資料兩種意思,例如「蒐集情報」、「蒐集課稅資料」等。此外,「收集」僅表示將資料聚集起來而已,而「蒐集」則表示經過搜尋後,再將所需要的資料聚集起來。
蒐集 搜集
搜羅 蒐羅
// "模棱两可"→"模棱兩可" (錯誤轉換為 "模稜兩可"):
模棱兩可 模稜兩可
// "亲昵"→"親昵" (錯誤轉換為 "親暱"):
親暱 親昵
// "肩并肩"→"肩併肩" (錯誤轉換為 "肩並肩"):
肩並肩 肩併肩
// "凄凉"→"悽涼" (錯誤轉換為 "淒涼"):
淒涼 悽涼
// "逾越"→"踰越" (錯誤轉換為 "逾越"):
逾越 踰越
// "鼓噪"→"鼓譟" (錯誤轉換為 "鼓噪"):
鼓譟 鼓噪
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 地區習慣用詞轉換
// "博弈"→"博弈" (錯誤轉換為 "賽局"):
賽局 博弈
// "博弈论"→"博弈論" (錯誤轉換為 "賽局論"):
賽局論 博弈論
// "厘"→"厘" (錯誤轉換為 "釐"):
釐 厘
// "厘米"→"釐米" (錯誤轉換為 "公分"):
公分 厘米 釐米
// "毫米"→"毫米" (錯誤轉換為 "公釐"):
// "公厘"→"公厘" (錯誤轉換為 "公釐"):
毫米 公釐 公厘
// "英寸"→"英吋" (錯誤轉換為 "英寸"):
英寸 英吋
// "英尺"→"英呎" (錯誤轉換為 "英尺"):
英尺 英呎
// "锫"→"鉳" (錯誤轉換為 "錇"):
鉳 錇
// ------------------------------------------------------------------------------------------------
// 以當前技術難以判別者:
// https://www.douban.com/group/topic/43100368/
// 中文代詞,繁體字有五個ta字:他、她、牠、祂、它。簡體字有三個ta字:他、她、它。
// "它"→"牠" (錯誤轉換為 "它"):
牠 它
// "它们"→"牠們" (錯誤轉換為 "它們"):
牠們 它們
// "他"→"祂" (錯誤轉換為 "他"):
祂 他